- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
天声人語2014年11月1日(土) 自分はどこに帰属しているのか。本土の人は普段あまり考えないだろうことを、沖縄県の多くの人々はいつも意識しているのかもしれない。次のような一文がある。自己到底归属何地?岛国人民或许一般不会思考这个问题,不过冲绳县的大部分人也许总会意识到这一问题。有以下一的篇文章。▼「古来琉球から息づく歴史、文化を継承しつつも、また私たちは日本の一員としてこの国の発展を共に願ってもきた」。昨年1月、県内の全市町村の首長、議長らが安倍首相に出した「建白書」の一節である。いわば沖縄の総意として、米軍普天間飛行場の県内移設断念などを求めた。“我们继承了自古以来琉球的历史与文化,但我们也希望作为日本国的一员与祖国同呼吸共发展。”摘自去年1月,冲绳县的所有市镇村长呈交给安倍首相的“建白书”。其内容大概是:作为冲绳县的名义,要求政府放弃将美军普天间飞机场移建至县内。▼沖縄人であると同時に、日本人でもある。建白書に見られるような独特の自己像を、作家で元外交官の佐藤優(まさる)さんは「沖縄評論」と銘打つ近著で、複合アイデンティティーと呼ぶ。母が沖縄県の久米島(くめじま)出身で、自身もルーツがあると意識している。是冲绳人的同时,也是日本人。曾担任过外交官,现为作家的佐藤优于他的近作中将从建白书中所能见到的独特的自画像称为复合身份。他的母亲是绳县久米岛出身,因此他也能意识到自己有着冲绳的根。▼佐藤さんは、このところ自分は日本人から沖縄人の方へシフトしつつあると書いている。普天間の県内移設を進めようとする政権の手法に、米軍基地の集中という「構造的な沖縄差別」の強化を見るからだ。佐藤先生写道,此时的自己正在从日本人向着冲绳人渐渐转移。因为从政府推进普天间于县内移建的政权手法中看见了美军基地的集中这样的“构造性冲绳歧视”的强化。▼沖縄県知事選がおととい告示された。異例の保守分裂選挙である。建白書に込められていたはずの総意は、昨年来の政権の攻勢ですっかり分断された。県内移設を拒むか、受け入れるか。そこには、沖縄人と日本人という二つの自己像のどちらにより傾くかという問題も横たわっているようにみえる。绳县知事选的消息于前日公布。这是一次与众不同的保守分裂选举。本应集中出现在建白书中的民意由于去年的政权攻势而变得零零碎碎。是拒绝舍内移建,还是接受呢?在这里,有一个这样的问题摆在我面前。冲绳人于日本人这两个自画像,到底应该倾向于哪一边呢?▼それは多くの県民にとって戸惑いに満ちた選択かもしれない。苦渋を強いているのは差別の構造であり、国策であることを忘れまい。也许这对于众多的县民来说都是充满困惑的选项吧。莫要忘记,强加给他们苦痛的是歧视的构造,也正是国家政策。天声人語2014年11月2日(日) 朝日はだいぶ差をつけられてしまったようだ。いえ朝日新聞のことではありません。本紙別刷りbeのアンケートで「朝日と夕日、心に残るのは?」と尋ねたら、回答者2242人のうち、朝日30%に対して夕日は70%と出た。看来,朝日相比之下逊色不少啊。啊,我不是在说本报《朝日新闻》。据本报的别刊Be开展的问卷调查“朝日和夕阳哪一个更让你记忆深刻?”我们了解到,在2242名参与问卷调查的人中,有30%的人选择了朝日,而与之相对的,选择夕阳的人高达70%。▼たしかに、夕焼けのひとときは甘い感傷がある。朝日はすがすがしいが、さあ1日が始まるよ、励みなさいよと、どこか道を説くようなところがある。1日を終えてあかね色の空を仰ぐとき、人は我知らず詩心を膨らませるのかもしれない。确实,每当我们看见晚霞的时候,总会令人心生淡淡感伤。但朝日虽然令人神清气爽,却也好似像在说教道,“一天开始啦,今天也要努力哟!”。然而在一天将要结束的时候仰望茜红色的天空时,也许人们总会不由得诗兴大发吧。▼いくつかの詩歌を頭に浮かべても、朝日より夕日をうたったものが多い気がする。〈金色(こんじき)のちひさき鳥のかたちして銀杏(いちょう)ちるなり夕日の岡に〉。名高い与謝野晶子の一首は落葉に落陽が重なって光る。几首诗歌浮现在我的脑海,但即便是在这几首诗中,也感觉是赞颂夕阳的多过朝日。“在夕阳染红的山丘上,银杏如金色的翩跹的鸟儿一般飘散。”这首由著名的诗人谢野晶子所写的一首诗,用诗句描绘出了落叶在落日下熠熠生辉的光景。▼俳人の三橋鷹女(みつはしたかじょ)には〈この樹(き)登らば鬼女となるべし夕紅葉(ゆうもみじ)〉の、これまた名句がある。秋の華である紅葉との相乗効果は夕日に軍配が上がりそうだ。「赤とんぼ」をはじめ童謡でも、夕日が優勢に思われる。俳人三桥鹰女也有传世名句,“红叶流丹,拼尽此生作女鬼,直攀枝头,燃尽一秋。”说道与秋日的精华红叶相辅相成的效果,夕阳天可谓是完胜。就连在以“红蜻蜓”为首的童谣中,夕阳也略胜一筹。
文档评论(0)