- 2
- 0
- 约小于1千字
- 约 5页
- 2017-07-16 发布于河南
- 举报
英语四级翻译新题型
一、建造长城(the Great Wall)是为了防御来自蒙古(Mongolia)的北方人侵者。多年来,人们已经建造了一些较矮小的城墙,但是秦始皇(Qin Shi Huang)决定建造一座巨大的城墙来保卫他北边的疆土。长城始建于秦朝,后续的朝代进行继续建 造。后来,明朝重建了长城。我们今天所说的长城绝大部分都是明朝建造的。长 城是由农民、奴隶、犯人以及皇帝决定惩罚的人建造的。
1.元朝时期形成了十分丰富的多元文化。“丰富的”可译为abundant;“多元文化”译作cultural diverisity,可作句子的主语。
2.保持了广泛的文化交流。“广泛的”可用extensive表示;“文化交流”可译作cultural contact或可用cultural exchange表示。
3.西方的乐器被引入中国,丰富了中国的表演艺术。该句由两部分组成,后半句为前半句的补充说明,可使用which引导的非限制性定语从句。其中“乐器”可译作musical instruments;“引入”即“被引入”,可译作be introduced to;“表演艺术”可翻译为performing art。
农历(lunar calendar)已使用了数千年。今天,我们依然用农历来表示中国的传统节日。农历由中国古代的朝代衍生而来。现今使用的农历形成于公元前104年,汉朝汉武帝(Emperor Wu of the
您可能关注的文档
最近下载
- 2025版本对标账号研究拆解表.xlsx VIP
- 机械制造工艺与夹具(第2版)完整全套教学课件.pptx
- JT-T-617.2-2018危险货物道路运输规则第2部分:分类.docx VIP
- 高中生理想信念教育的重要性与措施教学研究课题报告.docx
- 作物栽培学21_作物与土壤的关系 -湖南农业大学课件 .ppt VIP
- 作物栽培学30_耕作制度的基本原理 -湖南农业大学课件 .ppt VIP
- 课堂教学设计比赛评分标准.docx VIP
- 信息安规试卷含答案.doc VIP
- 职业教育高水平专业化产教融合实训基地申报书.doc VIP
- 作物栽培学18_作物与温度的关系 -湖南农业大学课件 .ppt VIP
原创力文档

文档评论(0)