网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

(一)文化过滤的定义.ppt

  1. 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
(一)文化过滤的定义

变异研究1 第一节 文化过滤与文学误读 一、文化过滤 (一)文化过滤的定义: 指在跨文化文学交流、对话中,由于文化传统、社会环境、审美习惯等不同,接受主体有意无意地对交流信息进行选择、变形、改造、渗透、创新,从而造成交流信息在内容和形式等方面发生变异的现象。 文化过滤的三个含义 1、接受者的文化构成。接受者自身的文化素质、文化修养,以及所处的社会文化环境和氛围,都形成了一定的解读语境和应用语境。 2、接受过程中的主体性与选择性 3、接受者对影响的反作用。 (二)文化过滤的作用机制 1、现实语境、传统文化因素对文学影响 接受者所处的现实语境和具备的传统文化决定着该历史阶段人的思想、行为和价值选择。在认识外来文学时,接受者受现实语境之制约,也同时制约着或反制约着现实语境。 比如,在西方现代主义诸流派的文学中,中国现代作家偏爱象征主义文学而相对冷淡未来主义文学,这一“迎”一“拒”,就在于中国现代作家个体或作家群体的“选择性疏忽”或“文化过滤”起了作用,即象征主义文学“应合”了中国古典文学中的“比兴”与“象征”。 又如,中国五四时期的作家在吸取西方浪漫主义精神的同时,却把“立人”与“立国”联系在一起,视“立人”为“立国”之根本。这与19世纪西方浪漫主义强调的以个人为本位的个人主义思想显然有着差异。中国五四作家们内心深处潜埋着对祖国与人民的忧患意识,无论如何也不会把民族置于个人的对立面,更不可能把个人置于社会之上,他们要负起历史的重任。 2、语言差异对文学影响的“文化过滤” 一种文化之所以得以独立,就是因为它自身的特点和本质规定,其中重要的因素之一就是语言。 首先,语言既是“器”(工具/载体)又是文化。如中国的汉字,都有中国独特的文化因素。一本被译成汉语的外国小说,一首被译成外语的中国诗歌,最终是通过接受语境中的过滤而成为接受语境的一部分的。比如,中国道家和道教的核心术语“道” 与西方的“逻格斯”在意思上有相同之处,但却不能完全对等。即使用西语“逻格斯”来表现“道”,其结果也只能是在西方学术生态中的一种选择与“过滤”而已。 其次,文学翻译过程即是文化过滤的过程。如林纾翻译的外国小说,很多翻译如写景的部分,很多都是中国式的景色。 3、接受者个体文化心理结构对外来文学的“文化过滤” 在跨文化文学的交流中,作为“文字流传物”的作品必须首先与特定的读者或译者遭遇,也就是说,首先起作用的是读者或译者个体的主观需要,个体和人格世界的差异也往往表现在不同的接受者对于同一种外来文化所采取的不同立场上。 中国现代作家群体对浪漫主义的不同选择。如鲁迅使用恶魔式的叛逆,尼采“超人”式的激情,雪莱式的“与旧习对立,更张破坏”,以及拜伦式的“重独立而自由”等方式来打破中国社会沉闷和人民精神的愚昧,在无声的中国开出一条生路。郭沫若同样从这种思想基调里取来了“浪漫”之火,烧毁了像孙悟空的紧箍咒一般禁锢人们头脑的旧文学观念,创造了《女神》中一系列引人入胜的浪漫主义诗歌形象,他们在“涅槃”中迎来了新世纪的曙光。 但是以郁达夫为代表的作家们则更多地吸取了西方浪漫主义的一个本源性传统――感伤主义。如《银灰色的死》、《沉沦》、《南迁》、《怀乡病者》、《风铃》等,均写留日学生的生活片断,着重表现其内心的悒郁、苦闷和彷徨。 (三)文化过滤研究的启示 重视文化过滤的研究就是承认一个现实:任何文化影响都必须是在主体的能动介入之中完成的,任何接受者都不能以“零度”主体去拥抱或是全盘接受影响者。因此,我们在倡导跨异质文化的文学交流过程中,既要注重西方文化向中国的扩展,又不能忽略中国文化对西方文化的影响与过滤,避免单向性的思维以及这种思维所导致的只有西方文化影响中国,而中国文化却退隐幕后。 把文化过滤概念引入比较文学之中,不仅有助于重新认识中西文化交流中的“我方”立场,同时也促使比较文学研究中的影响研究向重视接受研究或影响与接受之间的互动关系研究的转型。我们既反对以西方文化替代中国文化,也反对用东方文化主宰未来世界。因为文化就其核心内容而言,是不能加以简单替换的。但是,通过文化间的相互对话以及在对话中主客双方彼此施加于对方的限制与制约,从而拓展彼此的文化视野,乃至最终形成共同的视野,而这种共同视野形成于文化交流这样一个双向运动的过程之中――其中,主客双方都在不断地改变着自身。 二、文化过滤与文学误读 1.文化过滤体现在文化交流的始终,那么误读也必然伴随着对外来文学作品的阅读过程之中; 2.美国文艺理论家哈罗德·布鲁姆的“误读理论”与他的《影响的焦虑》(1975); 3.造成误读的多重因素,如读者的主体性因素、自身的文化传统、个人的思维方式; 4.误读是双向的,而非单方面的,即不仅是输出文化方的错位,也必然是接受方的文化错位; 5.误读源于理解的历史时空错位; 6.文

文档评论(0)

yanpizhuang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档