小议英汉社会称谓语语用对比与翻译.pdfVIP

小议英汉社会称谓语语用对比与翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第25卷 第1期 黄 石 理 工 学 院 学 报 V01.25 No.1 2008年2月 JOURNAL OF HUANGSHI INSTITUTE OF TECHNOLOGY Feb. 2o08 小议英汉社会称谓语语用对比与翻译 汪美琼 往夫 (集美大学外语学院,福建厦门361021) [摘 要]文章从语用学的角度通过对比研究揭示了英汉社会称谓语的差异,并指出称谓语的翻译应根据文 化差异结合具体的语境和交际双方的关系作出功能对等的翻译。 f关键词]社会称谓语;语用差异;功能对等 [中图分类号]H314 [文献标识码]A [文章编号]1671—7422(2008)O1—0065—05 Studies of the Pragmatic Differences between English and Chinese Address Terms and their Translation WANG Meiqiong (Foreign Language School,Jimei University,Xiamen Fujian 361021) [Abstract]This paper analyzes the pragmatic differences between English and Chinese address terms from the anSle of pragmatics through contrastive studies and suggests that the translation of the address terms should take the three ~ctom such as cultural differences,context and relationship between the participants into account in order to achieve functional equivalence. [Key words]address term;pragmatic difference;functional equivalent 称谓语作为语言交际中不可或缺的部分在许 一 、 英汉称谓语语用对比 多情况下是传达给对方的第一信息。不同的称谓 Austin[1.的言语行为理论(Speech Act Theory) 反映了交际双方的角色身份、社会地位、亲疏关系 将言语行为分言内行为(1ocutionary act)、言外行 等。关于称谓语,国外的研究主要是美国的Roger 为(illocutionary act)和言后行为 (perlocutionary Brown。Albert Gilman。Brown and Ford和 Ervin— act),用何自然的话就是“以言指事,以言行事,以 Tripp等。国内对称谓语的研究主要集中在三个 言成事” 。称谓语除了引起受话者的注意和 方面:一是对于中国称谓系统的研究如赵元任 保持发话者同受话者之间的联系外还有其他的社 (1956),陈松岑(1989),祝畹谨(1992)等;二 交指示功能。赵英玲[ ] 根据社会语言学和语用 是对中西称谓进行比较如田惠刚(1998);三是从 学将称谓语的社交指示功能分为角色认同功能、 语用的角度对称谓语进行研究如何自然(1997), 人际关系指示功能、情感指示功能和交际动机指 文军(1994),赵英玲(1997)等。本文将从语用 示功能。作为语言,英汉称谓语具有以上所指的 学的角度对比分析英汉社会称谓语,并寻求跨文 共同的特征,但由于英汉语言文化、社会结构的差 化

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档