- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从《我的遥远的清平湾》探析文化缺省及其翻译策略
目录
中文摘要…………………………………………………………………………….ii
英文摘要…………………………………………………………………………….iii
第一章翻译部分我的遥远的清平湾》…………………………………………。1
第二章评论部分从‘我的遥远的清平湾》探析文化缺省及其翻译策略……….38
参考文献……………………………………………………………………………….49
万方数据
中文摘要
文化缺省是王东风提出的概念,它是指交际双方在交际过程中对双方共有
的文化背景知识的缺省。它是言语交际中常见的一种语言现象,也同时反应在文
学作品当中。文化缺省在文本写作中的存在能够激发读者的想象力,提高作者与
读者之间的交际效率,进而增加作品的美学效果。但在翻译过程中,因为文化差
异的存在,原文中的文化缺省会变得十分棘手。翻译是一种跨文化的交际活动,
它不可避免地会涉及到原作者、译者和译语读者三方的认知活动,然而原文作者
在写作时不可能为译文读者的接受能力考虑。省略的文化背景知识对理解原文的
重要性是不言而喻的,但如果不在译文中进行补足,对译文读者会造成意义上的
真空,这给译者提出了不小的挑战。译者在翻译过程中该如何解决这个问题,使
译文读者和原文读者取得相似的语境效果呢?本文以《我的遥远的清平湾》的译
文为基础,先从文化缺省在原作中的反映做出分析,进而重点探讨文化缺省的翻
译策略。通过对比和分析,得出仅靠一种翻译策略不能解决所有的文化缺省问题,
也就是说一篇译文往往会采用多种策略共同完成。
关键词: 《我的遥远的清平湾》,文化缺省,翻译策略
万方数据
Abstractin
English
Culturaldefaultisdefinedasthe
absenceofrelevant
backgroundknowledge
sharedthe
by writerandhisoriented isalsoa in
readers;it linguisticphenomenon
communicationreflectedin works.Theoccurrenceofculturaldefaultinatext
literary
Can
stimulatethe thecommunicative
readers’imagination,increaseefficiency
betweenthe
writerandthe hence theaestheticeffectofthe
readers,andstrengthen
text.Butin defaultofthe textsoftenrumsto
translation,cultural out bea
original
nuttocrackduetothedifferenceofcultures.Translationisakindof
tough
intercultural
communicationrelatestothree of
文档评论(0)