- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
以《行走中的玫瑰》为例谈自传文学的翻译
目录
内容提要…………………………………………………..Il
译文……………………………………………………….1
翻译评论…………………………………………………..33
一.引言………………………………………………….33
二.翻译材料及背景介绍………………………………………33
三.自传文学特点及翻译策略…………………………………..34
1.还原译文真实性…………………………………..…..….35
2.达到译文文学性…………………………………..………35
3.兼顾真实性与文学性………………………………………..39
四.结语…………………………………………………。41
参考文献…………………………………………………..42
致谢………………………………………………………43
万方数据
IIIIIllllIIIIIIIIIlUIII III
Y2866778
【内容提要】 《行走中的玫瑰》是著名新闻记者闾丘露薇的自传。作者通过回
忆自己的生活经历与读者分享了对一些人生问题的思考,语言真诚平实,生动有
趣,且有新闻语体的特点。
译者选取书中的五个章节,即关于大学生活,关于职业选择,关于机会,关
于自信和关于快乐几个章节进行翻译。基于自传文学的特点及作者的记者身份,
文章结合泰特勒提出的翻译三原则,探讨了如何在自传文学翻译中既还原作品的
真实性,同时又不忽视其文学性,从而提高译文可读性。
【关键词】自传,新闻记者,真实性,文学性,泰特勒,翻译策略
万方数据
[Abstract]Roseinthe isall
Journey writtenthefamous
autobiography
by journalist
asincercand
LuqiuLuwei,in amiable the authorshareswitIl
way.Inbook,the
readersher ofand
reflectionsonlife.
experiences
Five of
thisbookareselectedfor
chapters thetranslation onthe
practice.Based
featuresof fea_turesofnews
autobiography,the and translation
language
Tytler’s
principles,theillustratesthetranslation
paper inthe of
文档评论(0)