从口译的翻译单位看口译技巧.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从口译的翻译单位看口译技巧

分类号 密级 学校代码 !Q5垒2 学号—201205—080054 从口译的翻译单位看口译技巧 in fromthe Techniques Interpreting of Units PerspectiveInterpreting 指导教师姓名、职称睦重型塾筮 型塑茎进竖 湖南师范大学学位评定委员会办公室 二0一四年五月 嬲㈣鲫 in fromthe Techniques Interpreting of Units PerspectiveInterpreting AThesis Submittedto Studies Foreign College OfHunanNormal University InPartialFulfillmentofthe Requirements and Forthe ofMasterofTranslation Degree Interpreting By LiYing Underthe of Supervision ProfessorChenHuiandLecturerLiuJihui Associate Changsha,Hunan May,2014 摘要 翻译单位是翻译理论及翻译实践中的重要课题,中外学者对其 研究由来已久。作为翻译实践中的具体操作单位,确定翻译单位的 存在层次对于翻译实践具有重要的指导意义,但是至今学者们对其 性质及存在形式都尚未达成统一的认识。并且学者们大部分都立足 于笔译领域从不同的视角对翻译单位进行研究,鲜有针对口译领域 的翻译单位研究。本文则从释意理论的意义单位出发,探讨以意义 单位作为口译翻译单位时译员如何运用不同的翻译技巧准确且有条 理地传达源语的意义。 本文将首先阐述释意理论的核心概念之~意义单位的内 涵,进而分析意义单位与翻译单位的关系,指出将意义单位作为口 译中的翻译单位的可行性。在此基础之上文章通过具体实例进一步 探讨在口译过程中以意义单位作为翻译单位时翻译单位所呈现的动 态多元性的特征,分析可将词汇、句子及语段作为翻译单位进行动 态性地选择。最后再结合笔者的口译实践具体实例分别阐述将词汇、 句子及语段作为翻译单位时如何采用相应的翻译方法实现意义的传 达。 关键词

您可能关注的文档

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档