【李红满 2010】当代美洲翻译理论研究的新方向:根茨勒新著《美洲的翻译与身份认同_翻译理论的新方向》评介.pdfVIP

【李红满 2010】当代美洲翻译理论研究的新方向:根茨勒新著《美洲的翻译与身份认同_翻译理论的新方向》评介.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中 国 翻 译 Chinese Translators Journal 书刊评介 当代美洲翻译理论研究的新方向 ——根茨勒新著 《美洲的翻译与身份认同:翻译理论的新方向》评介 李红满 中山大学 1. 引言 的语篇就是翻译”(Toury, 1980: 73 )。加拿大的 翻译学者Sherry Simon 甚至提出翻译是 “与其他 《美洲的翻译与身份认同:翻译理论的新 语言相遇而得到灵感的写作”(Simon, 2006: 17 )。 方向》( Translation and Identity in the Americas: 基于近年来哲学、语言学、文学理论、文化研究、 New Directions in Translation Theory )是美国 翻译研究等领域的最新研究成果,Gent zler 展开 马萨诸塞大学阿默斯特分校 (the Univer sity of 了对美洲主要国家和地区当代翻译理论的探索, Massachusetts, Amher st )翻译研究中心主任根茨 认为尽管美洲文化在某种程度上可比喻为欧洲文 勒 (Edwin Gentzler )的最新研究成果,由著名的 化的一种 “翻译”,但翻译在美洲不应仅看作是 Routledge 出版公司于2008 年正式出版。Gentzler 一种次要的、派生的、边缘的语际转换活动,而 作为国际翻译界久负盛名的学者,翻译理论著述 更多是构建美洲各种独具特色的民族文化的主要 一直颇丰,如 《当代翻译理论》( Contemporary 力量之一。Gent zler 的研究注重探讨翻译对美洲 Translation Theories ,1993 /200 1)、《翻译与权力》 各国的社会政治、文化身份和精神心理等方面所 ( )等。Gentzler 的新 Translation and Power, 2002 产生的影响,主要涉及美国的多元文化主义、加 著 《美洲的翻译与身份认同:翻译理论的新方向》 拿大的戏剧翻译与女性主义翻译、巴西的食人主 作为 《当代翻译理论》的续篇,将研究重心从欧 义翻译、拉丁美洲翻译研究的 “小说转向”、以及 洲转向了美洲新大陆,聚焦美国、加拿大、巴西等 边境写作与加勒比海地区的翻译等热点问题。而 美洲主要国家和地区的当代翻译理论新动向,关 这些问题也相应构成了《美洲的翻译与身份认同: 注解构主义、女性主义、后殖民主义等现代社会思

文档评论(0)

suijiazhuang1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档