翻译学:由从属走向独立.pptVIP

  • 9
  • 0
  • 约8.6千字
  • 约 40页
  • 2017-07-29 发布于北京
  • 举报
翻译学:由从属走向独立

Translatology: A discipline towards independency 翻译学:由从属走向独立 主讲:朱健平 zhujianpingzju@163.co(O) 主要观点 翻译研究由从属走向独立主要经历了两条途径:一条是从零散的语文学模式走向系统的语言学模式,再从狭隘、静态的语言学模式中独立出来;另一条则是摆脱作为比较文学研究的分支学科的地位,从比较文学研究中独立出来。翻译研究分别从这两个模式中独立出来以后,在文化这一更高的层面上汇合,形成了一个开放、动态的文化学派,大大拓宽了翻译研究的视野和范围。 English Names of “翻译学” 1) Eugene Nida (1964) Wolfram Wilss (2001): science of translating/translation) 2) Scholars in Canada, Germany and Denmark: translatology 3) James Holmes (1972): Translation Studies 语言学诞生前:对翻译的研究只是些随笔式、印象式的漫谈,没有形成学科意识 。 现代翻译学: 始于20世纪50-60年代 语言学翻译研究或语言学派 采用自然科学研究方法 结构主义语言学(Fedorov,1953

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档