语义研究的功能分析策略 - 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心.docVIP

语义研究的功能分析策略 - 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语义研究的功能分析策略 - 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心

2009年第4期 俄语语言文学研究 2009, №4 总第26期 Russian Language and Literature Studies Serial №26 语义研究的功能分析策略(二) 黄东晶 (黑龙江大学,哈尔滨 150080) 提 要:本文打算从四个方面认识和分析当代语言学研究中的“新功能主义”问题:功能的“目的性用途”、结构功能与语义功能、“功能”的整合以及功能的“标记性”,并将对“新功能主义”的特性加以讨论,对俄罗斯“新功能主义”与西方“系统功能主义”进行一定的对比分析。 关键词:新功能主义;标记性;系统功能主义;认知—功能句法 中图分类号:H353.1 文献标识码:A 2.4 功能的“标记性” “新功能主义”包含了“标记理论”(markedness notions/теория маркированности)的特质,它所涉及的非对称的对立关系有较为独特的地方。语言功能的“标记性”是指具有以下一些对立关系(отношение оппозиции)的语法形式、语义句法形式的不同功能:1)表义的(значимые)(以客观现实成素为参考,如动物名词的性,可数名词的数)与非表义的(незначимые)(非动物名词的性,不可数名词的数范畴等)。二者间的功能标记特征基于“否定”方面的对立关系(привативная оппозиция)(参见张家骅 1992),前者为有标记的(marked)功能特征,后者为无标记的(unmarked)功能特征。2)第一位功能与第二位功能(первичная функция и вторичная функция)。(В. Г. Гак 1988) 下面着重讨论这里的第一位功能与第二位功能标记的不对称属性及其相关问题。 第一位功能为有标记功能,它独立于上下文,指语言单位、语法形式的本原意义。第二位功能为无标记功能,它往往跟个体化的结构、意义表现等语言运用因素有关,-语法环境中。此时两种功能成分对立的基础主要是“等值”关系(эквивалентная оппозиция)(参见张家骅1992),即基本语言意义同一的条件下,各有自己的区别特征。这第二位功能具体可表现为1)总体化(геренализация) 、2)转义(транспозиция) 、3)去语义化(дессемантизация)等。它们分别对应的俄语例子如:1)Собаки-—лучшие друзья людей——Собака—лучший друг человека(狗是人类最好的朋友);Дважды два—черыре—— Дважды два будет четыре.(二加二等于四)这里箭号右边的句子用于第二位功能,表示的不是跟第一位的标记功能相反的特征(即单数、将来时),而是失去了标记特征,分别表示的是复数、现在时的意义,即一般性的事实情况,因而跟箭头左边的句子在语义上中和化了(нейтрализация)。2)Сидел я вчера у себя в комнате,читал, вдруг раздался звонок——Сижу я вчера у себя в комнате,читаю, вдруг раздается звонок(昨天我呆在家里看着书,电话铃声突然响了起来); Завтра буду делать доклад——Завтра делаю доклад.(明天我将要做一个报告) 这里用于第二位功能的箭头右边的句子中发生了语法形式上的转用,而由此而来的细义特征保留了下来。3)Товарищ Иванова—преподавательница физики——Товарищ Иванова—преподаватель физики.(伊万诺娃是位物理课老师)这里箭号右边的句子用于第二位功能,其中的преподаватель(老师)已没了与“阴性”标记功能的对立性,注重的是其社会属性,而不是自然性别,所以句子跟箭头左面句子的语义差别也大体中和化。 应该指出的是,“新功能主义”的“标记”观对于分析俄语中大量存在的时、体、人称等语法语义中的不对称现象有较强的借鉴性。如象:1)Кто вы будете по специальности; Лес рубят, щепки летят;2)Дорога повернула у верстового столба; А журналы редко застанешь: все

文档评论(0)

wujianz + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档