- 20
- 0
- 约 88页
- 2017-09-08 发布于湖北
- 举报
第十一章 文学翻译
第十一单元 常用文体翻译 (文学翻译) 什么是文学翻译 何谓文学翻译?一些翻译理论家给它作出了定义: 茅盾说:“文学的翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像读原作一样得到启发、感动和美的感受” 。 苏联翻译理论家加切奇拉泽说:“文艺翻译是把用一种语言写成的作品用另一种语言再创造出来。” 张今和张宁教授根据前人的定义总结道:“文学翻译是文学领域内两个语言社会之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和(或)文化进步,它的任务是要把原作中包含的一定社会生活的映象完好无损地从一种语言移注到另一种语言中去。” 这些定义都是正确的,它告诉我们在翻译文学作品时要考虑到的因素,概括之,审美因素,社会因素和交际因素。 翻译界中存在翻译是科学还是艺术的争论,但是,文学翻译却永远是一门艺术。因为真正的艺术永远是艺术。既然文学是艺术,文学翻译也就不能不是艺术。不仅如此,文学翻译还是艺术的高级形式,当代翻译大师许渊冲说过:“文学翻译家要像画家一样使人如历其境,像音乐家一样使人如闻其声,像演员一样使观众如见其人。” 可见文学翻译对译者要求之高。 要使翻译出来的小说像原作一样具有文学价值,译者至少应该在以下几个方面下功夫: 一、深刻理解原作 译者想要传神地译出文学作品,首先要对它有深刻透彻的理解。这是翻译的基础。译者只有自己先理解了原文,
您可能关注的文档
最近下载
- 2021版 配电网工程施工方案模板.doc
- 初中生物科学素质和实践(验)能力竞赛初赛试卷(八年级) 人教新课标版.pdf VIP
- 基坑开挖深度超过3米开挖专项安全方案样本.docx VIP
- 实验小学B4试卷模板(数学).doc VIP
- 2023年山西省吕梁市交城县小升初道德与法治试卷.docx VIP
- 2024-2025学年江苏省苏州市昆山市、太仓市、常熟市、张家港市八年级(上)期中生物试卷.docx VIP
- 昆山市初二生物复习综合题.pdf VIP
- 《党政机关公文格式》国家标准GBT 9704—2012.doc VIP
- 自考13142广告学核心内容.docx VIP
- 颈肩痛和腰腿痛.ppt
原创力文档

文档评论(0)