- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新时期科林伍德美学思想研究述评资料.pdf
新时期科林伍德美学思想研究述评
文/周晓秋
摘要:新时期科袜伍德美学思想研究取得不少成果。其主要美学论著皆已翻译成中文,其表现论美学
观、艺术想象论、艺术与社会关系等主张也都得到比较充分的探讨。根据时间进程,可将科氏美学思想
研究初步分为三个阶段。通过梳理与述评,旨在阐明该研究发展的基本脉络、成果内容及存在问题,为
今后进行相关深入研究提供理论参考及考察思路。
关键词:新时期;科林伍德;美学思想;研究述评
4N061)的阶段性成果。
基金项目:本文系浙江省社科联研究课题“想象之虹:科林伍德美学思想研究”(z01
科林伍德(R.G.Collingwood)①为英国表现主义美学大上述译著中以李泽厚主编的这套丛书影响最大,《艺术原
家,其学说对我国20世纪80年代的“自我表现”浪潮有深刻影理》因而成为科林伍德美学思想研究的最主要对象@。由于科氏
响。30余年来,论者从不同立场出发对科氏美学展开分析与探 在美学、史学、哲学等领域均有建树,是以对其论著的译编来
究,取得了不少研究成果,有必要予以梳理与总结。本文根据 自于不同知识背景的学者群体。这直接带来两个问题:其一,R.
时间进程,将新时期科氏美学思想研究初步分为三个阶段予以
具体述评@,抛砖引玉,以期进一步推动该研究的发展。 林伍德(美学界)、柯林武德(史学界)、柯林伍德(哲学界)、
柯灵乌(中国台湾)等。第二,某些重要术语的译名也是各有
一、翻译概况
译法。如“reality”一词,就有实在、真实性、现实性等不同
对西方美学家的接受与研究离不开对其著作的翻译。翻译 译法。这在一定程度上限制了科氏美学思想的接受与普及,也
的全面与准确,不但有利于其思想的接受与普及,也有利于相 不利于其思想在各领域间的交流与研究。
关研究的开展与深化。因此在进入正题之前,有必要对国内科 随着科林伍德个人论著的翻译与出版,对其思想的介绍与
林伍德美学思想的翻译情况予以简要说明。具体而言,国内对 评论也日渐兴盛,具体到各专、Ik,则研究情况不一而论@。就美
科林伍德美学著作的译介最先由台湾学者付诸实践。1975年周学来看,受建国后泛政治化语境的影响,囿于唯心主义哲学家
of ofArt,台 的身份,国内对其美学思想的研究迟至新时期才现曙光。研究
浩中译《艺术哲学大纲》(OutlinesPhilosophy
Auto—成果主要以四种形式呈现,即西方美学史中的相关章节、译者
北水牛出版社),1985年陈明福译《柯灵乌自传》(An
序言、期刊论文和学位论文,尚未有系统性的美学研究论著出
biography,台北故乡出版社)。不过这些译本对当时大陆学界
的影响却极为有限,在笔者所掌握的研究文献中均未见引用。 版。本文以期刊论文为主、结合代表性文献展开述评。
大陆对科林伍德美学论著的翻译最先以节译的单篇文献出
二.研究开展期
1
现,即1983年宁子译《艺术中的表现))(《文谭》,1983年第1
期)。此后主要以两种方式面世:其一,作为各家丛书的单行本 1983年至1993年为第一阶段,属于科林伍德美学思想研究
发行。李泽厚主编的“美学译文丛书”,1985年出版王至元、陈的开展期。20世纪80年代,借改革开放思想解放的东风,西方
ofArt)i工人出版社的现代美学及其经典论著被大量翻译引进。作为表现主义美学的
华中译《艺术原理》(ThePrinciples
“艺术哲学丛书”,1988年出版卢晓华译((
文档评论(0)