- 40
- 0
- 约6.57千字
- 约 31页
- 2017-07-26 发布于河南
- 举报
Unit 9 分译法和合译法
Unit 9;试译以下句子:
1. He, not surprisingly, did not come at all.
2. He is honest. He is straightforward.
3. About one hundred elements, two thirds of which are metals, have been found.
4. He did not remember his father, who died when he was only three years old.
5. We tried in vain to persuade him to give up his wrong belief.
6. Is there any problem I mentioned that you don’t understand?;
1. He, not surprisingly, did not come at all.
他根本就没来,这是不足为奇的。
2. He is honest. He is straightforward.
他为人纯朴而坦诚。
3. About one hundred elements, two thirds of which are metals, have been found.
已经发现100种元素,其中三分之二是金属。
4. He did not remember his father, who died when he was only three years old.
他三岁时父亲就去世了,因此,他不记得父亲。
5. We tried in vain to persuade him to give up his wrong belief.
我们尽力劝说他放弃错误的信念,但没有成功。
6. Is there any problem I mentioned that you don’t understand?
我提到的问题中,你们还有没有不懂的?;Matter has certain features or properties that enable us to recognize it easily.
物质具有一定的能使我们容易识别它们的特征。
物质具有一定的特征,我们可以根据这些特征来识别它们。
I put on my clothes by the light of a half-moon just setting, where rays streamed through the narrow window near my bed.
我趁着正要落下去的半个月亮光穿上衣服;月光从床边狭窄的窗子照射了进来。
半轮残月渐渐西坠,月光透过床旁边的一扇狭窄的窗子照射进来,我趁着月光穿上衣服。
Immediately, the bandit opened fire, killing four workers and injuring the fifth who later died of his wounds.
刹那间那匪徒开火了,打死了四名工人,打伤了后来死于枪伤的第五个人。
刹那间那匪徒开火了,打死了四名工人,打伤了另一名。这名工人后来也因伤势过重而死去。
;分译法与合译法;;;
分句法是指为了符合汉语表达习惯, 也为了更清楚地表达原文意思,在翻译时可以改变原文结构,把原文的某个成分从原来的结构中分离出来,译成一个独立成分、从句或并列分句。
合句法正好相反,是将不同的句子成分组合在一起,用一个单句来表达,使其更符合汉语的表达方法。
;1. 把原文中的一个单词翻译成句子,使原文的一个句子分成两个或两个以上的句子。
A. 副词
1)Illogically, she had expected some kind of miracle solution.
她满以为会有某种奇迹般的解决办法,这显然不合情理。
2) They, not unexpectedly, did not respond.
他们没有回答,这完全是意料之中的事。
;;5) The city segregation law had understandably aroused a civil right movement that spread from coast to coast.
城市隔离法引起美国全国范围内的民权运动,这是可以理解的。
6) He is an active student, but he was uncharacteristically listless in class to
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年山东药品食品职业学院高职单招综合素质考试参考题库及答案解析.docx VIP
- (高清版)DB4409∕T 24-2021 《奇楠沉香扦插技术规程》.docx VIP
- 2026年广东中考生物命题趋势预测试卷(附答案解析).docx VIP
- 北京市2025年高考:《英语》考试真题(含答案).pdf VIP
- 世界金融史:泡沫、战争与股票市场([日]板谷敏彦 著).pdf VIP
- 2025年北京央教湘岳假期寒假作业七年级英语人教版答案.pdf VIP
- 明月海藻实习素材.doc VIP
- 死因监测工作例会的制度.doc VIP
- 《墙面石材干挂(背栓式)施工工艺》.docx VIP
- 老年人营养不良的评估(老年人能力评估课件).ppt
原创力文档

文档评论(0)