中西思维模式差异对大学英语写作影响.docVIP

中西思维模式差异对大学英语写作影响.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中西思维模式差异对大学英语写作影响

中西思维模式差异对大学英语写作影响摘 要: 本文分析了中西思维模式存在的差异。这些差异在很大程度上影响着大学生的英语写作,其中包括对词汇选择、句子结构和篇章构建的影响。文中并提出一些改进的对策,以便减少汉语对英语的负迁移,提高大学生的英语写作水平。 关键词: 中西思维差异 大学英语写作 影响 中国大学生写的作文大部分带有明显的中国腔,使西方人看了容易产生误解。然而问题并不是出在他们的主观认识上,而是由于中西思维模式存在着差别。这些思维模式又在无形地影响着他们的英语写作表达。因此,为了让英语文章写更加通顺、地道,首先要了解中西思维模式存在哪些差别。 一、中西思维模式的差异 1.螺旋式与直线式。 由于历史与文化的背景不同,不同民族具有不同的语言思维模式。中国人习惯于对所叙述的事情进行铺垫、渲染和阐述,文章要层层展开,先将次重要的部分放在首位,而将重要的和核心的部分放在后面。所以汉语的篇章往往采用迂回的“螺旋式”,反复地暗示逐步引出主题或得出结论。然而,西方人的习惯思维方式是开门见山,先说明主题,表明看法,然后展开阐述,层层深入说明背景、条件、原因或证据等,即表现为直线式。如:Born in Sichuan Province,he later became a famous writer.这句子明显读起来非常不通顺,出生在四川未必就能成为有名的作家。为了避免让西方人迷惑不解,我们须谈到他的学习或工作经历。因此,中国学生在英语写作时往往会无意识地受到汉语思维模式的干扰,写出的文章主题不明确,言语不简炼。 2.意合与形合。 汉语的语篇注重意合。意合即在语言篇章上的组织多靠词序的变化、句子间的语气和语境连接上下文来表明意思。句子之间缺少关联词,因此在形式上看,汉语语篇中句子显得松散。而英语语篇注重形合,即强调各语句间的衔接与连贯,如用关系代词、关系副词、连接代词、连接副词、介词等把文章有机地连接起来。 3.整体性与个体性。 中国人的价值观受传统文化的影响,强调整体,在生活习惯中奉行个人从属于社会的价值观,重群体轻个体。中国人往往考虑事情先从整体入手,由大到小、由前至后,由近到远,从已知到未知。而西方具有很强的自我中心意识和独立意识。他们崇尚个体,宣扬个人主义,表现突出自己,体现个人价值。例如:He said he had lost interest in life,fame,position and money after that tragedy.(wrong)在这句中就出现了典型的汉式模式从大到小、由重要到次要的特点。所以在英语中我们要把它修改一下: He said after that tragedy he had lost interest in money,position,fame and even life. 另外,汉语句子的主语部分可以较长,而英语句子的主语部分则要求简短。例如: 培养学生的独立思考能力非常重要。 To develop students’ independent thinking is very important.(wrong) It is very important to develop students’independent thinking.(right) 4.主体意识与客体意识。 中国人讲天人合一、人法自然、万物皆备于我,所以凡事凡物都有很强的主体参与意识,语言表现上多以“人”作主语。而西方人以理性的分析对待客观事物,更多地持客观、冷静的态度。所以,汉语语气相对主观、强硬,而英语语气相对客观、委婉。在汉语中出现的主语大部分是以第一人称,很少用第三人称。并且习惯地以人作主语,而不是用物作主语。中国学生会不知不觉地将这个习惯迁移到英语写作里,故出现文章主语使用单调,缺少客观性,说服力不强。 二、 中西思维模式差异对英语写作的影响 1.对词汇选择的影响。 词汇是语言中最基本的成分,它在任何一种语言的学习与运用中都极具重要的作用。离开了词汇,人们就难以表达思想。学习者在二语写作中,由于受到词汇量的限制,经常会误用受汉语词汇影响的词汇来表达意思。如: 交通十分繁忙。 The traffic is busy.(wrong) The traffic is heavy.(right) 2.对句子结构的影响。 汉英句子的基本结构都是主语+谓语+宾语。但是两种语言的句子结构形式的差异也是明显的。这种差异最基本表现为汉语句子重意合,英语句子重形合。汉语的句法关系主要靠词序与语义关系来表达,不追求形式上的完整;而英语比较注重句子结构的完整和逻辑的合理(王蓉)。所以,部分学生在

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档