- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
临时量词及名词搭配映射关系
临时量词及名词搭配映射关系摘 要: 本文从隐喻映射的角度谈谈汉英表量结构中临时量词与名词的搭配。本文主要从三方面对临时量词与名词之间的联系作简要阐述。首先,临时量词的原有形象特征被映射到了名词上。其次,临时量词的感情色彩被映射到了名词上。最后,临时量词作为名词的一部分被映射到名词上得以凸显。
关键词: 临时量词 名词搭配 隐喻映射
1.引言
英语中没有专门表示个体的量词,通常会借助于表量结构“NUM+N1+of+N2”(白国芳,2006),而在汉语中,量词数量众多,应用灵活(马玉汴,2005)。在汉英表量结构中,有许多的量词都是由名词演变而来的,这些量词不但具有原来作为名词时的概念义,更是表现出作为量词与另一个名词搭配所构成的整体意义。有些量词脱离了表量结构时,仍属于名词的范畴,这一类量词我们称之为临时量词。本文所研究的就是临时量词与名词的搭配。本文以隐喻映射理论为支撑,谈谈一下临时量词与名词之间的搭配,并分析搭配之后所产生的特殊效果。
2.隐喻映射理论
隐喻是人类一种基本的认知方式(束定芳,2005)。映射反映的是认知空间之间的关系。Fauconnier(1997:1)指出,隐喻映射是人类认知的独特能力之中心。隐喻建立在始源域事物和目标域事物相似性的基础上,是前者的部分特征向后者映射的结果,也就是说,始源域与目标域两者之间的关系就是映射关系(王文斌、毛智慧,2009)。隐喻中始源域和目标域之间的映射主要通过以下四个方面得以实现:(1)始源域的概念被映射到目标域之上;(2)存在于始源域的诸种关系被映射到存在于目标域的诸种关系上;(3)存在于始源域中的诸种特性被映射到存在于目标域的诸种特性之上;(4)存在于始源域中的知识被映射到目标域的诸种知识之上(Lakoff,Turner,1989:63―64)。
3.临时量词的分类
一般的语法著作和文章在给量词分类时都会有临时量词这一类,但是范围有所不同。郭先珍(1987)认为,临时量词是从名词、动词、形容词临时借用来表量的,它们只用于一定的语言场合,多具有修辞色彩。朱德熙(2004)说,临时量词是从名词借用而来的量词。陈光磊(2001)则认为,这些词大都本来是名词,或者表示一种容器,或者表示一种容具性的事物,或者表示一般的事物。在此,我们采用陈光磊先生的观点,把临时量词分为三类:容器量词、人体器官量词和具体事物量词。
3.1容器量词
容器量词是用于计量容器里或容器上所放的事物(周一民,1998)。大部分的临时量词是容器量词。比如:一锅饭,两杯酒。Three bowls of rice,four cups of tea.容器量词只是在一定的语境中用作量词,一旦离开了具体的语境,则还原到了名词的词义和语法。
3.2人体器官量词
人们对自身人体的认识是人类最早而最深刻的认知。人体器官名词作为量词使用于具体事物时,具有计量的功能,比如,一头驴,两口井。人体器官量词还可用于计量抽象事物,如,一身胆,一脸笑容。
3.3具体事物量词
用具体的名词作为临时量词来修饰另一个名词,使两个名词所代表的事物之间产生关联。用具体事物做临时量词,不仅发扬了它原来作为名词时的原意,而且在与它所修饰名词的相互作用过程中产生新的意思。
4.临时量词与名词搭配的映射关系
4.1临时量词的原有形象特征被映射到了名词上
临时量词是因为特殊的语境需求,而将名词临时作为量词来修饰另一个名词。在这一过程中,往往会把原来的特征映射到它所修饰的名词上,凸显出想要表达的意思。这一点主要体现在人体器官量词和具体事物量词上。
例(1)The city centre seems to be just a forest of skyscraper...
例(2)Here are two cakes of soap.
例(3)树梢上隐隐约约的是一带远山,只有些大意罢了。(朱自清,《荷塘月色》)
例(4)爱此一眉月,翩然入我诗。(采薇,《五律
在例(1)中,“forest”原意是“森林”,可以使我们联想到一棵棵枝繁叶茂的参天大树。用“forest”作为量词来修饰“skyscrapers”,使人的眼前呈现出吉隆坡高楼耸立、遮天蔽日的景象。在例(2)中,“cakes”的特征是白的、块状的,把蛋糕的特征映射到肥皂中,一目了然。在例(3)中,“带”是“带子”的意思,给人的印象是细长的,柔和细腻的。用“带”作为临时量词来修饰远山,给人一种柔和舒适延绵不绝,又不失壮丽雄伟的意境。在例(4)中,用“眉毛”的“眉”来修饰月亮。根据经验,人们一看到“眉”就会联想到它弯弯的形状特征,从而脑海中会反应出月亮犹如眉毛弯弯的,十分清晰。
4.2临
文档评论(0)