- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
情态动词后接完成式分类小结
情态动词后接完成式分类小结一、表示很有把握的肯定推测
即对于已发生情况或已存在状态进行很有把握的肯定推测,相当于汉语的“一定已经”“肯定已经”等,英语要用“must +完成式”。如:
I didn’t hear the phone. I must have been asleep. 我没有听到电话铃,我一定是睡着了。
We left in a hurry and I must have left my keys behind. 我们走得很匆忙,我一定是把钥匙忘在家里了。
The bed is still warm;he must have left the bed just now. 床还是暖暖的,他必定是刚刚离开床的。
二、表示可能已经发生的情况
即对过去可能已经发生的情况作推测,其意思大致相当于“可能已经”,英语可用“can / could / may / might +完成式”来表示。但是can通常只用于否定句和疑问句,不用于肯定句,而could则可用于肯定句、否定句和疑问句;may和might通常都用于肯定句和否定句,很少用于疑问句。如:
Don’t worry―they could have just forgotten to phone. 别担心――他们很可能只是忘了打电话。
He can’t have told you anything I don’t already know. 他不可能告诉你任何我不知道的事。
I’ll try phoning him,but he may [might] have gone out by now. 我要给他打电话,但他现在可能出去了。
三、表示过去未曾实现的想法
即表示过去本来有做某事的打算或意图,但实际上没有实现,其意思大致相当于“本来可以”,英语通常要用“could / would +完成式”。如:
I would have written before,but I have been ill. 我本想给你写信的,但我生病了。
I would have preferred a bed,but beggars can’t be choosers so I slept on the sofa. 我本想要张床,但是叫花子不能挑肥拣瘦,所以我就睡在沙发上了。
I could have given you some hints,but I suppose you thought yourself too grand. 我本可以给你点提示的,但是我认为你太自负了。
四、表示过去未曾实现的可能性
即表示过去本来可能发生而实际上没有发生的情况,其意思大致相当于“本来可以”“本来可能”等,英语可用“could / might +完成式”。如:
It’s difficult enough,but it could have been worse. 这事情够困难的了,本来可能会更糟呢!
I was so angry that I could have killed him. 我是那样生气,差点把他杀了。
A lot of men died who might have been saved. 很多人本来可以获救的却死了。
有时也可根据语境译为“好在没有”“差点”等,尤其是当谈论的是“不好”的情况时。如:
That was a bad place to go skiing―you could have broken your leg. 那不是一个滑雪的好地方,好在你没有把腿给摔断。
It was really very dangerous. I might have killed myself. 那真的是太危险了,我差点没命了。
五、对于所发生的情况表示批评或责备
即表示过去本来有责任或义务应该做某事的,但实际上却没有做成,含有批评和责备的意味,通常译为“本来应该”“本来可以”等,英语可用“could / might / should / ought to +完成式”。如:
You could have helped me why did you just sit and watch? 你本可帮助我的,为什么只坐在一旁瞧着?
She might have told me she was going to stay out all night. 她要是一夜不回来,应该事先告诉我一声呀。
I beg your pardon. I suppose I should have knocked. 对不起,我想我应该先敲一下门的。
若表示
文档评论(0)