- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈英语教学交际行为中文化误因
浅谈英语教学交际行为中文化误因[摘 要] 中学英语教师在英语教学中,往往只注重语法词汇的教学及学生应试能力的提高。而本文认为让学生意识到英汉语言文化的差异也应该成为教学的目的,并着重探讨了英语教学十种情形,同时,提出了一些相应的建议来提高学生的文化意识。
[关键词] 交际 误解 英语教学 文化意识 文化差异
按照新课程标准,中学毕业生要具备用简单的英语和英美人士交际的能力。然而,通过六年的学习,大多数学生虽熟练掌握了语法和相当数量的词汇,但他们的口语却并没有达到新课标的要求,他们用英语交际时,说的往往是语法正确而文化错误的英语。
事实上,语法正确的话语并非都是得体的。沃尔夫森(N.Wolfson)说“在与外族人交谈时,本族人对于他们在语音、语法方面的错误往往比较宽容。违反说话规则则被认为是不够礼貌的,因为本族人不大可能认识到社会语言学的相对性。”语言所传递的文化信息是英语教学内容中不可忽视的重要组成部分。在言语交际中,说话人没能根据标准的语法编码模式去遣词造句,他顶多被认为是“说得不好”但没有按照语用原则来处理话语,他就会被认为是“表现不好”,被认为是“不真诚的、存心欺骗的或居心不良的人”。由此可见,语用失误在交际中有很大的危害。
根据我的中学英语教学实践和这次调查,我总结了以下十种教学中容易出现的交际失误现象。
一、称呼
中西方民族在人际关系上有不同的传统观念和社会风俗。语言交际首先从称呼对方开始,有时因称呼不当,会引起对方的反感,直接影响交际效果。对于家庭成员和亲属,中国人习惯上直呼兄姐之名,但这不能套用到英语上。英美人虽然对长辈称之为dad mum grandma,grandpa,但现在也倾向于用名字作称呼,堪至对父母或祖父母也直呼其名。我的学生对电脑上出现的英语教学片“走遍美国”中儿子直呼爸爸名字大惑不解。英语中的亲属称谓词比汉语少得多,一个涵盖了cousin“堂表兄弟,堂表姐妹”等几种关系。
对于非亲属关系成员,中国人在这方面比较复杂老王、李奶奶、王先生、何部长、白师傅、张同志、司机同志。而英语国家的人对这类称呼则比较简单一般在姓氏之前加Mr,Mrs,Miss,即可(无论对长辈、小辈均可)。我们不可让学生把解放军叔叔称为P.L.AUNCLE,把警察叔叔称为Uncle Policeman,叫护士阿姨Aunt nurse,这都是不妥的,会使英美国家人士感到莫名其妙。英语很少以职务、职业用于称呼,只有少数例外doctor,judge,governor,mayor和professor;对军官,应该用姓加军衔,而不用姓加职务,如。对于一般教师,英语不能称之为teacher li,teacher zhang,因为teacher是职业的名称。
二、问候语和告别语
学生遇到诸如how do you do?how are you?等与汉语语言文化中的问候语和告别语等值的问题。汉族人见面打招呼除了说像英语的问候语“你好”你早”外,最常用的是“上哪儿去,吃了吗”这两句若用英语直译出来成为打招呼的句式的话,则会使操英语的本族人感到不快,因为:where are you going?What are you doing?Where have you been?均属私事,旁人没有必要打听。
三、礼貌用语
礼貌是调节社会和人际关系的重要范畴,要评判和理解具体互动行为的礼貌与否,在很大程度上取决于各社会文化特有的期望和评价模式中国自古就被称为“礼仪之邦”。热情有礼是中华民族的美德和良好的社会风尚。与其他语言相比较,汉语可以说是礼貌语很发达的一种语言。汉语里有谢谢、对不起、请……,英语里有thank you,I am sorry,excuse me,汉语的“谢谢”和英语的thank you是两个基本相等的词,但使用的场合不尽相同.thank you的使用频率比汉语的“谢谢”要高得多。汉族人认为区区小事、求人帮点小忙不值一谢,但英语国家则不同,一般说“谢谢”表示接受,而汉族人则常常予以否定以表示谦恭。
四、禁忌语(taboo)
禁忌语是社会对某种被认为有害于成员的行为表示不赞成的一种方法。不赞成的原因或是超自然的,或是这种行为违背某种道德标准。在这里谈一下privacy(隐私)的问题.我们中学生从一年级就学会how old are you?Where are you going?这类句子。不过这些句子用在什么时间、场合,却也大有讲究我曾陪一位外教去了一下本校的英语角(english corner),却发现学生问那位外国女教师这样的问题“你叫什么名字”你几岁”你有几个孩子,“你丈夫是干什么的,“你挣多少钱”这位女教师并没直接回答,而是委婉地说,Ah,it is a secret
文档评论(0)