谈中考英语翻译中“五多”错误.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈中考英语翻译中“五多”错误

谈中考英语翻译中“五多”错误摘 要: 在中考英语中,中译英部分占15分,比重不小,而这部分往往失分比较多。在日常教学中,学生翻译通常会出现许多错误,而他们反映出的问题却比较类似,作者将它们归纳为“五多”,即句不成句多,句型、结构乱用多、语法错误多、中式英语思维多、粗心大意多。在平时的教学中,教师要指导学生避免这“五多”错误,明确关键点,抓住得分点,思维灵活,尽量避免粗心大意,多阅读多积累多练习,从而提高学生的翻译水平。 关键词: 英语翻译 “五多”错误 提高翻译水平 在一段时间的教学之后,我发现平时翻译部分的教学通常会花比较多的时间,但练习和检测反映的情况却并不理想,教学效果并不与教学时间成正比。从结果看,学生的能力不够强,错误较多。经过总结比较,我发现他们反映出的错误比较类似,所以我将它们归纳为“五多”错误。那么,学生常出现的“五多”是哪些呢?怎样才能提高学生句子翻译的水平呢? 一、句不成句多 既然是翻译句子,不管你怎么翻,用什么句型翻,那最终结果都必须是一个句子。我班上有几位学生,很努力,但基础不好。每次单词默写都能做得很好,但是翻译句子的时候,我就替他们担心,虽然每个句子都会很认真地写,每个单词都写对,但常常得不到多少分数。因为他们写的不是个句子。比如翻译:“北京的夏天比上海热。”这些同学往往会翻译为:“Beijings summer hotter than Shanghai.”许多同学缺少对完整句子结构的理解,翻译结果往往是简单地用几个单词堆积拼凑而成,没有最基本的句子成分,无所谓什么主谓宾的概念,只是沿着自己对中文句子的理解写出相应的英文单词。这个问题是翻译句子中较常见的。因此在句子成分上,我们需要花多一些时间加深他们对这部分概念的理解,对于他们的错误句子要仔细分析,讲透。从一开始打好基础,这样对以后五种基本句型及句子成分的教学会有很大的帮助。 二、句型、结构乱用多 翻译句子通常会考查学生一些常用的句型结构、固定搭配等,但很多学生在这方面的领悟力不够。可能老师单独把某个词组拿出来让他翻译,他能很好地完成,但是放在句子中,就不能联想到以前学过的相应词组、句型了。比如说在练习中常出现的一个句子:“王叔叔过去常常给我们讲有趣的故事。”“过去常常做某事”大部分学生能翻出“used to do sth”的结构,但放在句子中很多同学会翻成“Uncle Wang often told us interesting stories in the past.”而不会使用used to do sth的固定句型结构。再如:“我弟弟太小了,不能独自上学。”“too...to...”或者“not ...enough to...”的结构都可以表示“太……而不能……”的意思,而不必用“My brother is too young. He cant go to school alone.”还有很多同学结构混用,正如上面的“used to do sth”的结构,他们常会与“be used to doing sth”,“be used to do sth”混淆。针对这一问题,我在平时的教学中常将一些相似的、常用的词组归类对比,让他们了解每个词组结构有什么特殊的地方,同时列出例句,让学生多操练,通过句子来理解记忆词组句型,而尽量避免单独机械地记忆。 三、语法错误多 每个单元中,语法课是学生们不太喜欢的课,常常上完这节课再联系以前学习的内容,他们就会混淆。语法是相对概念性的东西,学习起来有些枯燥,学生学习兴趣提不起来。语法中常出现的问题包括时态语态、词性、语法结构混搭、用词错误等。比如我们学习了进行时态和被动语态,同样有be动词,但是有加动词ing形式和用过去分词的形式。我们还学习了过去式,很多同学在句子翻译时常常把过去式和过去分词用混了;词性上面用形容词还是副词也是常混淆的地方。针对这一问题,我们首先要让学生在心理上不排斥学习语法,让他们意识到学习语法不是让人头痛的事情;其次,循序渐进、由简到难,讲清楚每节语法课的内容;再次,在平时的语法教学中,要善于将以前学习的语法和现在学习的内容进行归纳比较,这样既可以复习以前的知识,又能让学生加深印象,更好地掌握两者的不同;最后,把学生中具有代表性的错误罗列出来,让学生改错,并且通过大量的练习强化记忆。 四、中式英语思维多 由于文化习俗的差异,很多学生学习英语时很难改掉用中文思维的习惯,在翻译句子时,乍一看写得头头是道,每个单词都拼写准确,语法上面也没有问题,但是仔细一看就觉得有点好笑――是中式英语。在教学中让我印象深刻的是“小”这个字。有这么一句翻译:“我的弟弟太小了,不会走路。”很多学生的答案是:“My brother is too small to

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档