网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

赋得暮雨送李曹赏析(Fu Li Cao Muyu send appreciation).doc

赋得暮雨送李曹赏析(Fu Li Cao Muyu send appreciation).doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
赋得暮雨送李曹赏析(Fu Li Cao Muyu send appreciation) Fu Li Cao - send rain Wei Yingwu Chu Jiang rain, energy-saving. Misty sail, but the bird go late. Haimen deep does not see, energy-saving. With infinite love, energy-saving. Notes The Fu: what subject to question the poem, called fu. This share is entitled rain, so called Fu muyu. The Chu River: the Yangtze river. This Jiangsu Nanjing Jianye. The morning bell: when the morning bell struck. Third: now Jiangsu Nanjing jianye. The water looked confused: misty. The dark: dark. The Haimen: the Yangtze River into the sea, in todays Jiangsu Province, Haimen city. The coastal waters: pu. I have wet clothes. Here is a pun, and refers to the rain and tears. The wire: refers to the rain, tears here yu. appreciation This is a song in the bid farewell to friends long poem, the poem focuses on describing the scenes in Muyu, Muyu, manual Miaojue, reading as a visitor see dusk rain map. Sail with heavy rain near the bird to fly. The night sight distance with Haimen, Pu tree with smoke. The description of scenery, combining with close mutual vision. At the end of a combination of than word, tears and rain will not melt into one, and leave the scene with her, just perfect. The author points out the poem can not axe, lyrical lines are xinshounianlai, Tiancheng, signifying its of great ingenuity. This is a poem. Li Cao, a Li Zhou, and Li Wei, the person, the matter, and his relationship with his, seems to have no test; from the poem, presumably two people deep friendship. In the poem Chu Jiang, Jianye, is the farewell to. The Yangtze River from Three Gorges to moisten the mouth to be (in todays Anhui province), is the ancient Chu, so called Chu Jiang. Jianye, formerly known as Ling, three Wu Sun Quan moved to the old city, renamed Jianye, in the southern city of Nanjing. Although farewell, but focuses on the scenery, the poem focuses on rain and send ink. The first Chu Jiang rain, energy-saving, up a rain , twilight time period , straight cut

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档