法文版茉莉花.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法文版茉莉花

MSN Spaces Music ----Le jasmin qui parle Le jasmin qui parle (茉莉花的法语版) ? Moi je sais un bien beau secret Que lon ma donné en Mongolie Quun jasmin messager du paradis Ce jasmin savais parler Dans lancien temps un beau cavalier Le donna à son amour quil quittait Pour partir à larmée Le jasmin se mit à parler Disant pour chacun de ses exploit Le bonjour victorieux de son soldat A la fille qui laimait Elle pleurait mais parfois sourit A la voix pleine de mélancolie Qui tombait de linfini Mais hélas un jour de combat La fleur ne parla plus et devint Rouge vive frappe la lecon d’hiver La fille ne compris pas Longtemps après on lui dévoila Quau moment de mourir l’enfant Soldat Dit son nom puis sanglota Jai voulu quun modeste jasmin Soit ce soir un envoi de lieu lointain A tous les amoureux perdu dans leur bonheur La fleur La Cigale Et La Fourmi 知了和蚂蚁 La Cigale,ayant chanté Tout l’été, Se trouva fort dépourvue Quand la bise fut venue : Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau. Elle alla crier famine Chez la Fourmi sa voisine, La priant de lui prêter Quelque grain pour subsister Jusqu’à la saison nouvelle. “Je vous paierai, lui dit-elle, Avant l’ao?t, foi d’animal, Intérêt et principal.” La Fourmi n’est pas prêteuse ; C’est là son moindre défaut. “Que faisiez-vous au temps chaud ? ” Dit-elle à cette emprunteuse. “Nuit et jour à tout venant Je chantais, ne vous déplaise. ” “Vous chantiez ?J’en suis fort aise : En bien ! Dansez maintenant. ” 参考译文: 整个夏天 知了都在歌唱。 当北风刮来时, 才发现自己缺粮。 没有储存一点 苍蝇和虫子。 于是她就来到邻居蚂蚁家, 叫苦去了。 求人家借给她 一点儿粮食, 能勉强维持到明年春季到来的时光。 “我会还你的,”她对蚂蚁说, “八月之前,连本带利, 就凭我的信誉。” 但是蚂蚁不肯出借东西, 这是蚂蚁较小的缺点而已。 “天热的时候你在干啥?” 蚂蚁对这位借贷者说。 “你别见怪,日以继夜, 不论遇见谁,我都向他们歌唱。“ “啊,你一直在唱歌?我太高兴了, 好吧,那你现在跳舞吧!” 生词注解: 1.mouche n.f. 苍蝇 2.vermisseau n.m. 小虫子,小蚯蚓 重点词语语法解析: 1.dépourvu,e (+de) a. 没有…的,缺乏…的 2.famine 饥饿, crier famine 叫饿,哭穷 3.prêter de l’argent à qn. 借钱给某人 4.joindre l’intérêt au principal 把利息并入本金中 5.prêteur,se 乐于出借的 6.aise(a.) 高兴的,愉快的,喜悦的(一般与bien,fort等连用) ex:Je suis bien aise de vous vo

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档