- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英译汉中 心的隐喻重构 基于汉英平行语料库的考察
2008年 3月 M ar. , 2008
第 24卷 第 2期 Jou rnal of Sichuan In ternational Studie s U n iversity Vol. 24 No. 2
英译汉中 “心 ”的隐喻重构
———基于汉英平行语料库的考察
贺文照
(嘉兴学 院 外 国语学 院 , 浙江 嘉兴 3 14 0 0 1 )
( ) ( ) ( )
提 要 :汉语中的 “心 ”可以用来喻指很多抽象的概念 。王文斌 200 1 、齐振海 2003 和吴恩锋 2004 的研究表
( )
明 ,汉语中的 “心 ”和英语的 heart在隐喻认知方面具有很多相似的地方 。运用汉英平行语料库 ,依据张建理 2005
给 “心 ”的语义分类为翻译标准 ,考察汉语 “心 ”在翻译过程中的认知模式是如何被转换到英语中去的 ,可以验证这
样一个假设 ,即在翻译过程中译者会受到隐含在 “心 ”中的认知模式的影响 。
关键词 :心 ;隐喻 ;翻译 ;平语料库
中图分类号 : H059 文献标识码 : A 文章编号 : 1003 - 383 1 (2008) 02 - 0129 - 06
Tran sla tion of M etaphor s w ith “X in ”( heart) in Ch inese :
Ba sed on In stances from a Ch ineseEnglish Para llel Corpus
HE W en zhao
( )
A b stract: The Ch inese “xin ” heart can be m etap horically referred to a great num ber of ab stract concep ts. R esearches
conducted by W ang W enb ing (200 1) , Q i Zhenhai ( 2003) and W u Enfeng ( 2004 ) reveals the sim ilaritie s between Ch i
nese “xin ”and English “heart ”. The author has investigated how the cogn itive p attern s em bodied in Ch ine se “xin ”
( ) ( )
heart are tran sferred into English in the p roce ss of tran slating, ba sed on the sem antic network of Ch inese
文档评论(0)