雨天的忧郁(翻译小诗151)14年6月11日.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
雨天的忧郁(翻译小诗151)14年6月11日

Rainy and Moody 雨天的忧郁 Grey sky, fallen leaves. Sightless eyes, lonely craves. 灰色的天空, 满地的落叶。 迷茫的双眼, 孤独的渴望。 I can feel you here not far from me, buried deep underneath. 我能感觉到, 你就在这里, 离我并不远, 深埋在下面。 Sometimes when I think of you, tears always blur my view. 在有些时候, 当我想起你, 泪水总是会, 模糊我视线。 Wish I had another chance, to kiss your tender lips and hands. 我多么希望, 还会有机会, 亲吻你柔唇, 还有你的手。 Cold breeze dries my tears, without you - all I see is fear. 冰凉的微风, 吹干我的泪, 没有你同在, 所见尽恐惧。 The worst nightmare Ive ever had, more than just sad, that drives me mad. 最坏的恶梦, 我曾经做过, 岂止是悲伤, 它使我疯癫。 Translated into Chinese by Cissycissymary on June 11, 2014 茜茜茜玛丽于2014年6月11日译成中文

文档评论(0)

ayangjiayu4 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档