上海外国语大学翻译学专业硕士学位论文 - 上海外国语大学论文管理系统.pdf

上海外国语大学翻译学专业硕士学位论文 - 上海外国语大学论文管理系统.pdf

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
上海外国语大学翻译学专业硕士学位论文 - 上海外国语大学论文管理系统

上海外国语大学 翻译学专业硕士学位论文 文学的经典化 ——欧·亨利在中国的译介 姓 名: 王 静 媛 学 号: 05362 院 系: 高级翻译学院 专 业: 笔 译 指导教师: 谢天振教授 2007 年 12 月 致 谢 感谢导师谢天振教授!在两年半的研究生学习生活,我得到了谢老师的悉心关怀, 他的言传身教,使我感受并学习到严谨治学的学者风范。本人得以顺利完成论文 写作,更是要感谢谢老师的监督和指导。 感谢丁欣博士!在论文的写作过程中,她给予了我无私的帮助和指导,对本课题 的研究提出了宝贵的建议。 感谢邱懋如老师、李耀宗老师、姚锦清老师和董翔晓老师的关心和鼓励,在两年 的笔译实践学习过程中,他们给予我深切的帮助和指导,让我在专业学习中有很 多的领悟。 感谢上海外国语大学高级翻译学院的各位领导、老师和工作人员,他们的真诚和 友善,将成为我对学校最美好回忆的一部分。 感谢上海图书馆及其网上联合知识导航站的各位咨询员,他们迅速而专业的意见 对我的资料收集工作有莫大的帮助。 最后,我要感谢家人两年来对我的关心和支持。 摘 要 欧·亨利是世界短篇小说三大师之一,自从上世纪 20 年代他的短篇小说被翻译 介绍到中国,其作品就一直拥有不小的读者群。相对于其他两位世界短篇小说大 师,欧·亨利在中国的境遇具有特殊的色彩:一方面,他的作品几乎从未在学术 界引起过热烈的讨论;另一方面,他的作品却逐渐成为中国读者最熟悉的国外小 说之一。仅仅进行文本内的分析并不能合理的解释这一现象,本文以多元系统理 论为基础,结合中国不同时期的政治、经济、文化特点,以史实为依据,研究欧·亨 利的文学经典地位确立的过程;并探讨在不同时期内,意识形态、诗学和赞助人 三要素对翻译规范选择的过程所发挥的作用。 关键词:欧·亨利 多元系统 意识形态 诗学 赞助人 动态经典 Abstract O. Henry is well-known as one of the three world masters in short story writing. Since his works began to be translated into Chinese in the 1920s, they have been widely read and well received. Unlike the other two short story masters, it is typical of O. Henry’s works that they have found their ways to most Chinese readers as a foreign literature without arousing much heated academic criticism. This contradiction may not be appropriately explained by inner text analysis alone. Based on the Polysystem Theory and relevant historical facts concerning politics, economy and literature, this paper intends to focus on

文档评论(0)

magui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8140007116000003

1亿VIP精品文档

相关文档