浅谈第二语言习得理论和对外汉语语法课堂教学.docVIP

浅谈第二语言习得理论和对外汉语语法课堂教学.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈第二语言习得理论和对外汉语语法课堂教学

浅谈第二语言习得理论与对外汉语语法教学 摘 要: 对外汉语教学中,语法教学多年来也一直处于第二语言教学的中心地位。与此同时,语法教学一直都是第二语言教学的难点和重点。从最早的语法翻译法到听说法、认知法都十分重视语法规则的教学。本文从第二语言习得理论出发,探讨对外汉语课堂上的语法教学。 关键字: 第二语言习得 对外汉语 语法 语法教学是对目的语的词组、句子以及话语的组织规律的教学,用以指导言语技能训练并培养正确运用目的语进行交际的能力。对外汉语语法教学的目的是,让学生掌握汉语言规律,从而正确使用汉语,发展汉语交际能力,快速而有效地提高汉语水平。也就是说,“在第二语言教学中进行语法教学,其主要的目的是把语言作为一种运用的工具来学习,而不是把语言作为一种规则体系来研究;在第二语言学习中,学生学习语法,其主要的目的是为了学会一种技能,培养语言的交际能力” 陈枫,《对外汉语教学法》,中华书局,2008,不是为了“明语法的理” 陈枫,《对外汉语教学法》,中华书局,2008 参程堂,《对外汉语教学目的原则方法》,华语教学出版社,2000 不同的第二语言教学流派对语法教学的不同的理解 1.认知派与经验派 (1)语法翻译法 语法翻译法是又称“传统法”或“古典法”,是以系统的语法知识教学为纲,依靠母语,通过翻译手段主要培养第二语言读写能力的教学法,这是第二语言教学史上最古老的教学法。18世纪末、19世纪初,德国语言家为奥伦多弗(H.Ollendorff)等对语法翻译法进行了理论上的总结和阐述,使之成为一种科学的第二语言教学法体系。 在语法教学上,语法翻译法以传统语法作为教授外语的基础。“语法是语言教学的主要内容,强调记忆语法规则。” 刘珣,《对外汉语教育学引论》,北京大学出版社,2010 刘珣,《对外汉语教育学引论》,北京大学出版社,2010 语法教学法在语法教学上的优点在于学生学习掌握语法规则,这在一定程度上有利于培养学生理解外语和运用外语的能力。然而,语法翻译法过于强调语法在教学中的作用,语法讲解从定义出发,根据定义给例句,脱离学生的实际需要和语言水平。语法与课文脱节,脱离现实生活实际的例句和课文。这种教学法“不仅不利于对语言的运用,而且对语法规则的描述也是不完整的。” 刘珣,《对外汉语教育学引论》,北京大学出版社, 刘珣,《对外汉语教育学引论》,北京大学出版社,2010 (2)直接法 直接法又称“改革法”或“自然法”,19世纪末20世纪初产生于西欧,主要是法国和德国。这是与语法翻译法相对立的教学法,是主张以口语教学为基础,按幼儿习得母语的自然过程,用目的语直接与客观事物相联系而不依赖母语、不用翻译的一种第二语言教学法。它包含三个方面的意思:直接学习、直接理解和直接应用。 直接法在语法教学上不是先学习语法规则,而是靠直接感知,以模仿、操练、记忆为主形成自动的习惯。在一定阶段对已获得的语言材料中的语法规则进行必要的总结和归纳。 直接法流行甚广,其优点是直接采用各种直观教具,广泛运用接近实际生活的教学方式,有助于培养用外语思维的能力;同时强调直接学习和直接应用,注重语言实践练习,学生学习积极性高,学习兴趣浓厚;重视口语和语音教学,能有效地培养学生的语言运用能力。 不过,直接法也有其局限性。直接法“过多的依赖语言的结构形式,脱离了所表达的社会文化内容(语文)和社会交际原则(语用),局限于句本位而忽视了话语的教学。” 刘珣,《对外汉语教育学引论》,北京大学出版社, 刘珣,《对外汉语教育学引论》,北京大学出版社,2010 (3)情景法 情景法是本世纪二三十年代产生于英国的一种以口语能力的培养为基础、强调通过有意义的情景进行目的语基本结构操练的教学法。 情景,原指话语出现和使用的特殊场合。情景化教学,指“利用和创造特定的句子或更大语言单位出现的情景,使学生沉浸在丰富的、自然或半自然的语言习得环境中,接触、输入、习得相关的语言材料,并生成、输出相应的话语。” 周小兵、李海鸥,《对外汉语教学入门》,中山大学出版社, 周小兵、李海鸥,《对外汉语教学入门》,中山大学出版社,2004 (4)自觉对比法 自觉对比法是主张通过母语与目的语的翻译和结构对比,自觉掌握目的语的一种教学方法。它是以直接法为对立面,客观上成了语法翻译法的继承和发展。 自觉对比法完全依靠母语自觉进行翻译对比,教学过程中全部用母语来讲目的语,以充分利用学习者的母语知识和技能。重视语言知识的教学,在语言规律的指导下进行实践,强调先讲解理论知识以避免盲目的实践。 自然教学法在发展继承语法翻译法的同时走入了另一个极端:过分强调翻译对比和理论知识的讲解,忽视操练和交际性练习,因而不能很好的培养学习者的语言交际能力。

文档评论(0)

sy78219 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档