- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
觉得有用。
99 English Related to Body Parts III (与身体部位有关的英语(与身体部位有关的英语III ))
((与身体部位有关的英语与身体部位有关的英语 ))
A. 在一连两期的节目中,我们和大家一起学习了与身体部位有关的英语短语,希望朋友们
觉得有用。
V. 这些短语很多都比较口语化,大家学习之后不妨试着用于日常生活之中。
A. 就像我们在节目开始时所说的一样,学会使用这些口语化短语可以使自己的英语在某种
程度上显得更加地道。
V. 我们今天再用一期节目把这一话题完成。首先来看一看与头(head)有关的一些短语。第
一个是have a long head 。
A. 这短语的意思肯定不是 “长着一个长脑袋”,那它究竟意味着什么,我们举个例子看一
看吧。
V. 好的,例子是:You can trust your new manager because he has a long head.
A. 这句话的意思是:你可以信任新来的经理,因为他有远见。Have a long head 表示 “有
远见、有先见之明”。
V. 与head 有关的第二个短语是:put heads together ,例如:We put our heads together and
came up with the solution to the problem.
A. 我们集思广益,想出了问题的解决方案。这里的put our heads together 就是 “将头脑聚
集在一起”,也就是“共同商量、集思广益”。
V. 由此推广,英语中还有一个相关的谚语:Two heads are better than one.
A. 也就是汉语中常说的 “人多力量大”或者“三个臭皮匠顶个诸葛亮”。
V. 最后还要学习一对词heads 和tails ,字面意思是 “头”与“尾”,其实有时分别表示硬
币的正面和反面。
A. 这么一说我想起来了,在生活中有时朋友们掷硬币碰运气或决定某事时经常说Heads or
tails ?意思就是“你猜正面还是反面?”
V. 是的,学习了与head 有关的短语,我们再来看一看另一个H 单词heart (心脏)。
A. 记得上学时学过一个短语heart and soul ,意思是 “全心全意地”。
V. 是的,这一短语常用作副词,例如:He devoted himself heart and soul to his work.
A. 他全心全意地致力于工作之中。
V. 与heart 有关的还有一个短语值得学习:lose heart,意思是:失去信心、失去勇气。例
如:Don’t lose heart. I’m sure you will succeed.
A. 意思是 “不要泄气,我相信你会成功的。”这句话在用于鼓励别人时非常常用。
V. 不过,在使用lose heart 时要注意和lose one’s heart 的区别,后者表示的是 “爱上或喜欢上
某人或某事”,通常后面再接上介词to ,我们举两个例子看一看:The Prince lost his heart to
the girl at first sight.
A. 王子第一眼就爱上了那女孩。这里的at first sight 就是 “第一眼”的意思。
V. 再看第二个例子:Soon after he arrived in Tibet, he lost his heart to everything there.
A. 他抵达西藏不久就爱上了那里的一切。总结一下,在鼓励朋友不要灰心的时候,应当使用
Don’t lose heart. ,而不能使用Don’t lose your heart. ,否则就要闹笑话了。
V. 下面一个短语是与leg (腿)有关的,很多人也经常对其进行汉语直译,从而错误理解短语
的意思,这个短语是pull one’s leg 。
A. 这个短语是一种口语化表达方式,意思是 “开玩笑、取笑/愚弄某人”,千万不能照字面翻
译成中文的 “拖后腿”。
原创力文档


文档评论(0)