目论视域下看南京官方旅游网页翻译.docVIP

目论视域下看南京官方旅游网页翻译.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目论视域下看南京官方旅游网页翻译

目论视域下看南京官方旅游网页翻译摘 要: 旅游网页的翻译在对外宣传中起着重要作用,作者阐述了目的论的起源与发展,分析了南京官方旅游网页的英文版,发现了其中的问题,并依据目的论的理论提出了纠正的建议。 关键词: 目的论 南京官方旅游网页 翻译 一、引言 在全球化的进程中,跨境旅游正在全世界快速的发展,旅游业的对外宣传工作也变得越来越重要,而在互联网时代,旅游网页传播正在成为一种快速高效的对外宣传形式,旅游网页的英译问题也应该得到足够的重视,因此本文从目的论的角度审视了南京官方旅游网页的翻译,发现了其中的不足,并提出了改进性的建议,希望可以促进南京旅游业更好的发展。 二、翻译目的论简介 德国的功能翻译理论产生于二十世纪七八十年代,摆脱了传统的对等、转换等语言学的翻译方法,运用功能和交际方法分析、研究翻译。其代表人物有卡特琳娜Katharina Reiss),赖斯的学生汉斯Hans Vermeer)和克里斯蒂Christine Nord),以及加斯特Justa Holtz Manttari)。这四位学者的功能翻译观点一起被称为翻译的目的论理论(skopos theory)。 目的论的德文是Skopostheorie,原文来自希腊语Skopos,意为“目的”、“目标”、“意图”、“功能”的含义。弗米尔将目的原则阐述为两条规则:(1)翻译“目的”成为翻译的功能,原文和译文的互动由翻译的目的决定。(2)翻译的目的根据接受者不同,会有所不同。译文应该用最适当的翻译策略达到目的语文本意欲达到的目的。简言之,生成目的语文本时,目的决定方法。因此,应遵循三个原则,即目的原则(skopos rule)、连贯原则(coherence rule)和忠实原则(fidelity rule)。目的论认为翻译应遵循的首要原则是目的原则,即整个翻译过程包括翻译方法和翻译策略的选择都是由翻译行为要达到的目的决定的。连贯原则指的是译文必须符合文内连贯(intretextual coherence)的要求,是针对译文内部及其与译入语文化之间的关系而言的。忠实原则指译文与原文之间应该符合互文连贯(intertextual coherence)的要求,是针对译文文本与原文文本之间的关系而言的,实现语际间连贯。在这三个原则中,目的原则居于核心地位。 三、南京官方旅游网页 点击“南京市旅游园林局官方网站”,就进入了南京旅游信息网。点击右上角的链接“English”,就进入了“Nanjing Tour Net”,也就是南京官方旅游网页的英文版面。主页版面左上方有主页(Home)、“关于南京”(About Nanjing)、“南京文化”(Nanjing Culture)和“景区简介”(Scenic Area Guide)等16个子项目的链接。本文摘取“南京文化”和“景区简介”两个子项目做分析。 目的论的三个原则中的目的原则是最重要的原则,目的决定方法。旅游网页英译,毫无疑问是给外国旅游者提供旅游信息的,要以能提供给国外游客充分准确的旅游信息,引起外国读者来中国旅游的兴趣并激发其到中国旅游的行动为目的。因此,英文网页必须提供准确详细的旅游景点介绍,语言要具有吸引力及说服力。 “南京文化”页面首先介绍了南京的历史,但是这些历史事实还有历史朝代的名字对外国人来说都太陌生也太抽象了,并且也没必要全面了解,所以我认为这一版块可以缩略一下,直接突出重点,讲明南京历来就是各国的都城,是一座集六朝文化、明朝文化及共和国文化为一体的城市,历史文化悠久,这样足以。这一页面的下半部分列举了南京的各种节日活动,对第一个节日“金陵花灯展”(Jinling Lantern Show)进行分析。首先,这个名字会让外国游客迷惑,因为金陵就是南京,可是外国人就不一定知道了,而在对南京进行介绍的时候并没有解释这一点,所以用拼音“Jingling”,会让外国游客误以为这是另一个地方。打开链接,是关于这一活动的具体介绍及图片,图片可以让外国游客更直观地了解到这是一个怎样的活动,然而具体介绍部分就不尽如人意了。 Started in the Six Dynasties,it was made prosperous later.Nowadays,the show is held in the Confucius Temple area,starts from Chinese New Year,lasts one month.Particularly buring Yuanxiao Festival (middle January),the lanterns glister along Qinhuai River,people gather here to e

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档