第一讲文学翻译导论.ppt

  1. 1、本文档共81页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文学翻译:导论; 文学的涵义;;;文学翻译的涵义 ;;;文学翻译的实质内涵;文学翻译的过程;;文学翻译的原则 ;文学语言的基本特性 ;;Sweet and Low (Alfred Tennyson) ;;;;;;The Eagle (Alfred Tennyson ) ;;文学文本的结构特点 ;;;;;The Red Wheelbarrow (William Carlos Williams );七古 红色手推车 ;;红色手推车(张保红) ;The Authors Account of Himself ;;;;;;;;A Watering Place (Hayden) ;;;温泉胜地(王佐良 译);;;Neat People vs. Sloppy People(Suzanne Britt );;;;;;;;;;;整洁人与邋遢人 (孙致礼 译);;;;;;;;;;;THE TRUE ARTIST (Norman Bethune ) ;;;;The Glory of The Storm ;;辉煌壮丽的暴风雨;;Snow Season;;;;;;

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档