- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
5Interpretation Introduction翻译简介-诗歌鉴赏课件
INTERPRTATION INTRODUCION-POETRY APPRECIATION 翻译简介-诗歌鉴赏 Jamal Wang 2012-5-15 Review I hear and I forget. I see and I remember. I do and I understand ---Confucius 听而易忘,见而易记,做而易懂—孔子 王国维人生三境界 RULES原则 信、达、雅 忠实,通顺 INTERPRETATION INTRODUCTION 口译简介 交替口译 Alternating Interpretation 接续口译 Consecutive Interpretation 同声传译 Simultaneous Interpretation 耳语口译 Whispering Interpretation 视阅口译 Sight Interpretation 手语口译 Sign language Interpretation (又名:视觉语言口译)Visual language Interpretation PROVERB INTERPERTATION 谚语翻译 谚语翻译可分为三种: “形同意合”,“形似意合”,“形异意合” PROVERB INTERPERTATION谚语翻译(一) “形同意合” Business is business. 公事公办 A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一坠,长一智 Like father like son. 有其父必有其子 Out of office, out of danger. 无官一身轻 Man proposes; God disposes. 成事在人谋事在天 Misfortunes never come alone. 祸不单行 PROVERB INTERPERTATION谚语翻译(二) “形似意合” Love me love my dog爱屋及乌 Teach fish to swim班门弄斧 Beat the dog before the lion杀鸡儆猴 Put the cart before the horse本末倒置 The same knife cuts bread and fingers水能载舟亦能覆舟 A sparrow cannot understand the ambition of a swan 燕雀安知鸿鹄之志 PROVERB INTERPERTATION谚语翻译(三) “形异意合” A horse stumbles that has four legs.人非圣贤孰能无过 Late fruit keeps well大器晚成 All your swans are geese事与愿违 A watched pot never boils心急吃不了热豆腐 Justice has long arms 天网恢恢疏而不漏 Misfortune might be a blessing in disguise.祸兮福所倚,福兮祸所伏 PROVERB INTERPERTATION谚语翻译(四) 逝者如斯夫,不舍昼夜 The passage of time is just like the flow of water, which goes on day and night. 万物并育而不相舍,道并行而不相悖All living creatures grow together without harming; one another ways run parallel without interfering with one another. 海能存知己,天涯若比邻 A bosom friend afar brings distance near. 天生我才必有用 Heaven has endowed me with talents for eventual use. 学而不思则罔,思而不学则殆 Learning without think leads to confusion; thinking without learning ends in danger. 合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土,千里之行,始于足下 A huge tree that fills one’s harm grows from a tiny seeding; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand Li journey starts with t
文档评论(0)