- 1、本文档共47页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
3. Social Interaction-Address Titles-跨文化交际课件
;CULTURAL DIFFERENCES IN DAILY SOCIAL? INTERACTIONS;GREETING/ADDRESSINGP18-U1;USING LAO TO ADDRESS SOMEONE ;ADDRESSING DIFFERENCE (PARA.2 P18);COMMON CHINESE TITLES IN GOVERNMENT AGENCIES ;*;TITLES;DEPARTMENT/BUREAU;DEPARTMENT/BUREAU;COMMON CHINESE BUSINESS TITLES IN ENTERPRISES;*;HOW TO TRANSLATE THE TITLES OF “副”;VICE, DEPUTY, ASSISTANT, ASSOCIATE, UNDER, LIEUTENANT;表达副的含义用的最广泛的是VICE 和DEPUTY。 VICE 和DEPUTY 并无本质区别,在实际使用时究竟选用哪个,纯属搭配习惯。;VICE与PRESIDENT、 PREMIER、 CHAIRMAN、 MINISTER、 GOVERNOR搭配;DEPUTY与DIRECTOR、 CHIEF、HEAD 、SECRETARY、DEAN、MAYOR搭配。 ;ASSOCIATE用作副时一般用于职称。;ASSISTANT 也可作副解释;2. KINSHIP TERMS 亲属关系;TERMS RELATED TO KINSHIP;PARENTS’ BROTHERS AND SISTERS;MOTHER’S OR FATHER’S MOTHER;kinship ;kinship ;kinship ;kinship ;Table 1 Lineal relations(直系关系)
Relation to Ego Chinese Term West term
Paternal grandfather Zu fu (祖父)
Grandfather
Maternal grandfather Wai zu fu (外祖父)
Paternal grandmother Zu mu (祖母)
Grandmother
Maternal grandmother Wai zu mu (外祖母)
Father Fu qin (父亲) Father
Mother Mu qin (母亲) Mother
Elder brother Ge ge (哥哥)
Brother
Younger brother Di di (弟弟)
Elder sister Jie jie (姐姐)
Sister
Younger sister Mei mei (妹妹)
Son Er zi (儿子) Son
Daughter Nü er (女儿) Daughter
Son’s son Sun zi (孙子)
文档评论(0)