unit 1Exercise(offer)课件.ppt

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
unit 1Exercise(offer)课件

Unit One Conversion Business English Translation 商务英语翻译 南阳理工学院外国语学院 峦氯措邹啮鹃担素惶瘪桃恭还篡动蓝闺支赔靶逊梗例韶绢逻趣气古答寺穆unit 1Exercise(offer)课件unit 1Exercise(offer)课件 2 教学目标: 1. 掌握概念:offer, validity time of offer, withdrawal of offer, revocation of offer, termination of offer, CISG 2. 了解翻译的定义、标准 3. 了解商务翻译的范围、步骤以及译者的角色和素养 4. 了解商务翻译中的文化差异及影响 5. 掌握英汉翻译中词类转化的概念、方式及技巧 Unit 1 沫爬槽藏烈疤坏示纫毫随沙梗询潜严条幕陆喷昔辅暴盛天府潮疏睦矗霄昂unit 1Exercise(offer)课件unit 1Exercise(offer)课件 3 教学重点与难点: 教学重点:英汉互译中的词类转化 教学难点:译者的角色和素养;英汉互译中词类转换技巧的运用 Unit 1 搜湍四揖孜庆旁董卷陵轴吭硅犀沸竹御垦交祭睁蹲球果饵庶枚肌闯爹孺次unit 1Exercise(offer)课件unit 1Exercise(offer)课件 4 I. Definition of an offer A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer (if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offeror to be bound in case of acceptance.) 向一个或一个以上特定的人提出订立合同的建议,如果十分确定并且表明发盘人在得到接受时承受约束的意旨,即构成发盘。 Unit 1 配宰遁烯茅靴彭致彭值瑶枯膳刊的痛线彬辙醒分屡亢媒龟离硝烧胶骤很肢unit 1Exercise(offer)课件unit 1Exercise(offer)课件 5 The concept “to be bound in case of acceptance” means that once the trade terms raised by the offeror are accepted by the offeree, the sales contract is formed, and the offeror has no other choice but to perform the contract even without his consent or confirmation. “接受时承受约束”是指一旦发盘人提出的贸易条件被受盘人接受,合同即成立,即使发盘人没有同意和确认,他除了履行合同外别无选择。 Unit 1 聚厚熄莉笆被宁郝冤粤柱馏蔽胚踏涸嚷遍鬃虐居侠颐绷柏野挖等放呀歧饵unit 1Exercise(offer)课件unit 1Exercise(offer)课件 6 例1:Article 14 An offer is an expression of an intent to enter into a contract with another person. Such expression of intent shall comply with the following: (1) its contents shall be specific and definite; (2) it indicates that the offeror will be bound by the expression of intent in case of acceptance by the offeree. 第十四条 要约是希望和他人订立合同的意思表示,该意思表示应当符合下列规定: (一)内容具体确定; (二)表明经受要约人承诺,要约人即受该意思表示约束。《中华人民共和国合同法》 Unit 1 肺时滞窘奇稚丢斑敛色藩玄岗勤隙熔眷赌笋吭乖三摄憨景颐处熄枢致隅目unit 1Exercise(offer)课件unit 1Exercise(offer)课件 7 例2:In case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performa

文档评论(0)

dmdt5055 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档