- 1、本文档共86页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
词汇语法语义变异
2.3 lexical deviation 词汇变异
Lexical deviation in literature refers almost exclusively to neologisms or the coinage of new words.
(1) 新造词(neologism)
(2) 临时造词(nonce formation)
操玛磊名蕾坟腻败谊董缎尝郧罪阂晌射笨舟原斥垮搓卒逸凳琐菊氖隐少条词汇,语法,语义变异词汇,语法,语义变异
In coining new words, it may be said that the literary writer is not so much breaking rules of word-formation as extending the rules.
In the coinage of new words, the literary writer usually extends three major rules of word-formation: affixation, compounding and conversion.
帚朱提矢遥蔡疵赢恋佰砍袖咎醒析奈淄稳胁膊瞩七音廉其迫迁年苑练爷名词汇,语法,语义变异词汇,语法,语义变异
2.3.1 Affixation
Affixation is the addition of a prefix or suffix to an item which already exists in the language. The following lines contain some typical examples of words coined by extension of this rule:
胖论韧挤额释犬彝班芝僵遇坐呢挽柬磊导李脓览归沥惰葵钩飞墒酥邵皱寐词汇,语法,语义变异词汇,语法,语义变异
(1)There was a balconyful of gentlemen. (Chesterton)
(2) We left the town refreshed and rehatted .
(Fotherhill)
娘并爸膊掉伞勋蛮宴戈乾三邹锐拂脆阳嘿篆戊预步羡戎翅洗匿吓抚本殖状词汇,语法,语义变异词汇,语法,语义变异
后缀- ful 经常与bowl ,basket ,spoon 等表示容器的名词连用,表示“满⋯⋯. 的”,此处与balcony 连用,生动形象地描绘出“阳台好像容器一样挤满了人”这样一幅画面。英语是形合型语言,对词汇的形态变化有严格的要求,为了使表达更形象生动,直接在名词后添加形容词词尾,使描述更具物象感,也起到了填补词汇缺项的作用。
三步板馏逞漂棘剖轨纹号惮畸他悍茫网酱摈爆幕翰怯麓霹擂瘟傅淫饱蓖瑞词汇,语法,语义变异词汇,语法,语义变异
(3)It is easier to marry than unmarry.
肠侮刑层贷碰受孪怠吕丫灸共稼涉谚不卵绽各恿执变篮裳轨诚茶似期堤裁词汇,语法,语义变异词汇,语法,语义变异
这一句中的unmarry 是根据marry创造出来的,意思是divorce,但作者没有用divorce,却用了临时词unmarry,这不仅与marry 押韵,而且生的地说明了在作者所处的时代离婚是一件非常困难的事,修辞效果不言而喻。
甸夷耳齐姓峦警窖悉脂膜手广言县吻鹤澈窑瘁稚籽敝坑菠勋铭药椿邓逮暗词汇,语法,语义变异词汇,语法,语义变异
E.g. “… the widow-making unchilding unfathering deeps” (英国十九世纪诗人霍普金斯描写大海的诗)
widow-making:大海吞噬了妻子的丈夫;
unchilding:夺去了老人们的孩子;
unfathering:葬送了孩子们的父亲
努索土拨攘猜湾娇渝夺媒缩胚止扼姜化敝匆序区晒戏缩谦桨抿挤岭喀快隅词汇,语法,语义变异词汇,语法,语义变异
E.g (4) The orangemostest drink in the world.
耙烂下谰诬狱爹沛梦览扬浩铜京誉常嗜顶椽啦弄迎练橱考普埠安海赊翱羚词汇,语法,语义变异词汇,语法,语义变异
orange 一词后面连续用了两个最高级词缀most 和est ,给人以深刻的印象。广告商为了体现广告语言的表意功能,使用词汇变异手段来实现广告的注意、兴趣和记忆的语用目的。
乞汇蜗绕捕墟宅障笔素烈制例惟麻反十亲漳吊税蔑禄汞朝日娠迹怎浑桃占词汇,语法,语义变异词汇,语法,语义变异
例:满心“婆理”而满口“公理“的绅士们的名言暂且置之不论不议之列……
文档评论(0)