- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
生物学家威尔逊谈“人类为何像蚂蚁一样,需要抱团”-高级翻译2012年第2次梁译
高级翻译第2次(第6周)作业 参考答案
非关键词译错,扣1分;关键词译错,扣2分。句及段的译错(包括没有翻译),根据重要性及长短,扣3-7分。
一 英译汉
Biologist E.O. Wilson on Why Humans, Like Ants, Need a Tribe
生物学家E.O.威尔逊谈“人类为何像蚂蚁一样,需要结成部落”
Apr 2, 2012 Newsweek
美国《新闻周刊》2012年4月2日文章:
Have you ever wondered why, in the ongoing presidential campaign, we so strongly hear the pipes calling us to arms? Why the religious among us bristle at any challenge to the creation story they believe? Or even why team sports evoke such intense loyalty, joy, and despair?
你是否曾经好奇过(或想知道):为什么正在进行的这场总统竞选中,号召我们武装起来(或拿起武器,或加强武装)的高音演讲(或有线广播)声声入耳(或如雷贯耳,或如此强烈地打动人心)?为什么我们中间的宗教人士对任何挑战他们笃信的创世说的言行大为光火(或火冒三丈,或愤恨不已)?或者,为什么连团队间的体育比赛也激起了如此强烈的忠诚感、欣喜(或喜悦)感和绝望感(也可不增译“感”)呢?
The answer is that everyone must have a tribe, an alliance with which to jockey for power and territory, to demonize the enemy, to organize rallies and raise flags.
答案是:每个人都必须有(或属于)一个部落,一个赖以谋取权力和领土、妖魔化敌人、组织集会、高扬旗帜的联盟。
The drive to join is deeply ingrained, a result of a complicated evolution that has led our species to eusociality(优社会性).
“抱团”(或,“抱团与他人竞争”,或“入盟”)的内驱力深深地刻于人心(或,根深蒂固),它是将我们这个物种导向“优社会性”的复杂进化的结果。
Eusociality is an outgrowth of a new way of understanding evolution, which blends traditionally popular individual selection (based on individuals competing against each other) with group selection (based on competition among groups). Individual selection tends to favor selfish behavior. Group selection favors altruistic behavior.
“优社会性”是以一种新方式理解进化的必然结果(或自然结果),而这种新方式融合了大家熟知(或传统上人们都接受)的个体选择(基于个体间的竞争)和集体选择(基于集体间的竞争)。个体选择倾向于偏袒自私行为,而集体选择偏袒利他行为。
Thus was born the human condition, selfish at one time, selfless at another, and the two impulses often conflicted. Our history is a mix of altruism, cooperation, competition, domination, reciprocity, defection, and deceit.
人性就这样诞生了:此一时自私,彼一时无私,这两种推动力(或冲动)还经常冲突。我们的历史就是一部无私(或利他主义)、合作、竞争、支配、互惠、背叛和欺骗的混和史。
The tendency to form groups, and then to favor in-group(“里圈子”) members, has the earmarks of instinct. Infants look preferentially at persons
文档评论(0)