4 英语合同点特分析.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
4 英语合同点特分析

英语合同文体点特分析及翻译 孟繁谊 英语合同结构 英文商务合同内容大致可分成三个部分: 约首(the head)约首包括合同标题和前言; 本文(the body)(可分为要约和责任两个部分)本文包括要约部分(即对标的物的描述和要求)和双方的责任、义务(对双方的责任要求以及违约应承担的责任); 约尾(the tail)。约尾则包括合同份数、文字效力、合同附件的效力以及签名、盖章等条款。 一、Preamble开头词语 (1)开头词语,是用在国际商务合同文件的前言部分,表明行文的背景、目的、依据、原因等内容的合同用语。 This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on September 20, 1992 in Qingdao, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 本协议于1992年9月20日在中国青岛由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系: This contract is made and entered into in Guangzhou, China on this 20th day of Sep. 2000, by and between A Company, a corporation duly organized and existing under the laws of P.R. China with its domicile at #222 St. Huangshi (E), Guangzhou, China (hereinafter referred to as Party A), and B Company, a company incorporated and existing under the laws of USA with its domicile at Fl 5th Shiny Center NY, USA (hereinafter referred to as Party B) This contract is made and entered into in Guangzhou, China on this 20th day of September, 2000, by and between A Company, a corporation duly organized and existing under the laws of P.R. China with its domicile at #222 St. Huangshi (E), Guangzhou, China (hereinafter referred to as Party A), and B Company, a company incorporated and existing under the laws of USA with its domicile at Fl 5th Shiny Center NY, USA (hereinafter referred to as Party B) 本协议由按照中国法律合法注册的,注册地点是 (公司地点) 中国广州环市东路222号的A公司,以下简称甲方,与在美国合法注册,公司注册地点是美国纽约阳光大厦五层的B公司以下简称乙方于2000年9月20日在中国广州签署。 The two parties desire to enter into this contract through friendly consultation under the terms and conditions as follows: ... 双方通过友好协商达成如下协议: (2) “鉴于(Whereas)”、“叙述(Recital)”或“背景(Background)”部分该部分主要是介绍合同的相关情况,具体有如下内容: a) 合同双(各)方的背景情况介绍,如各方所从事的行业: b) 明确指明合同双(各)方愿意签订本合同。 WITNESSETH THAT 鉴于条款 WHEREAS Party A has been a leading trading company in the field of the said products and is willing to arrange the manufacture, assembly and market

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档