- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
习语语用等效翻译策略探究
习语语用等效翻译策略探究摘 要:习语是较为特殊的语言现象,也是学界争论的焦点之一。本文试图以语用等效为旨归,跨文化交际为视角,认知语言学派对习语的分类为基础,探讨习语英、汉互译的策略。
关键词:习语;语用等效;跨文化交际
中图分类号:H315.9 文献标识码:A
文章编号:1009-0118(2012)08-0277-02
一、引言
“习语大量出现在本族语者的口语和书面语言中。成人本族语者一生中大约说出1000万个隐喻和2000万个习语,也就是说每星期3000个隐喻和7000个习语。”[1]由此可见,习语是一个民族语言与文化的积淀,是不同民族文化交流的重要元素。此外,习语也是语言学界都很关注的一种语言现象,不同的语言学流派都试图从不同视角对其做出合理解释和充分定位。习语中所蕴含的丰富文化信息反映出了人类对自然环境、现象以及社会整体的认知,其往往带有明显的地域性及民族性。鉴于此,习语的翻译经常令翻译工作者们望闻生畏,那些能巧妙灵活处理习语翻译的译员往往也会一时间被会传为佳话。为了说明习语翻译过程中的原则与策略,本文试图以语用等效为旨归,跨文化交际为视角,认知语言学派对习语的分类为基础,来剖析习语的翻译策略。
二、习语的界定
习语是在语言长期使用中固定下来的,区别于常规用法的一种语言现象,不同的词典或流派对其有不同的界定。形式语言学派指出习语是不可分割的词级单位,而认知语言学则认为习语可有很多种不同的界定,界于词与句子之间的连续统中。《朗文当代高级英语辞典》对于习语的定义为:习语是一个短语,其语义不能通过构成习语的各个单词的词义推断出来。[2]《牛津简明英语词典》对习语的释义则为:习语是通过使用而形成的固定词组,其语义不能够通过各组成单词的意义推断出来。[3]此外,张宁(1999)把习语定义为:“某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式”。[4]顾曰国(2000)在《跨文化交际》一书中将习语(Idiom)定义为:具有自身意义的固定短语,因此必须将之看作一个整体来学习,整个短语的意义不能够通过构成该短语的独立单词来推断。[5]
从以上定义不难看出,习语是特殊的语言现象,形式结构上是不可拆分的语言单位,意义也是经过隐喻或归约,而不能从组成它的部分词汇(词素)推断出来。在进行习语翻译之前,首要任务便是要弄清习语的含义,因为习语的界定问题势必影响着习语的翻译问题。鉴于此,本文重在探讨广义意义上的习语,涵盖不同流派所认同的习语范畴(以认知语言学习语范畴为例),包括习语、成语、典故、谚语、格言、俗语、俚语和歇后语等。
三、英、汉习语的跨文化视角对比及分类
英、汉习语在隐喻和归约中蕴含了各自不同的文化底蕴,风土人情,宗教信仰和历史文化背景,如汉语习语中蕴含中国文化的集体主义(collectivism),而英语习语更多的是体现个人主义(individualism);汉语习语主要体现“天人合一”的儒家思想,“道法自然”的道家思想等,而英语习语则是“天人相对”的宇宙观和基督教文化等。然而两个民族也会有共享、相通的人类认知背景和经历,因此有可能在习语中呈现相似的文化特征,从而使得汉、英习语的翻译成为可能。总之,语言是文化的载体,习语的文化背景突显得尤为重要。习语的翻译过程中译者不得不考虑跨文化参数,尽力使习语的翻译在目的语中得到近似的文化共鸣。
有关习语的分类,从不同的视角出发便有截然不同的划分(如按来源分类),例如,何仁芳老师曾将习语分为组合习语、结合习语以及融合习语。类似的习语分类研究使我们在认识了解习语方面做出了极大的贡献。然而,习语的出现本身就反应了人类对于自然以及周围世界的认知,因此随着认知语言的兴起,习语的分类找到了新的视角。在认知语言学框架下,Gibbs曾将习语分为三类:可正常分析习语(normally decomposable idioms),如“a figure of fun”;不可正常分析习语(abnormally decomposable idioms),如“walk on the thin ice”和不可分析习语(non-decomposable idioms),如“kick the bucket”和“rain cats and dogs”。在Gibbs的分类框架下,Glucksberg进一步将习语划分为可分析隐性(compositional opaque)、可分析显性(compositional transparent)和准隐喻型(quasi-metaphorical)三类。Fillmore et al(1988)从三个特征对习语进行了描述的区分:编码\解码特征(encoding\\decoding)、合语法\不合语法(grammatical\\extra grammat
您可能关注的文档
- 临泽县枣树桃小食心虫发生现状及防治对策.doc
- 临猗县枣树常见病虫害发生及防治.doc
- 临近地铁隧道基坑工程措施研究.doc
- 临终关怀在肝癌晚期患者护理中应用体会.doc
- 临近建筑物大断面浅埋暗挖减震爆破技术.doc
- 为信息技术课堂教学制造快乐.doc
- 为创业者搭台微软BizSpark中国「加速度」.doc
- 为央企分支机构职务犯罪预防支招.doc
- 为了党重托 牢记审计使命.doc
- 为了学生一切上好每一堂课.doc
- 半导体材料性能提升技术突破与应用案例分析报告.docx
- 半导体设备国产化政策支持下的关键技术突破与应用前景报告.docx
- 剧本杀市场2025年区域扩张策略研究报告.docx
- 剧本杀行业2025人才培训体系构建中的市场需求与供给分析.docx
- 剧本杀行业2025年人才培训行业人才培养模式创新与探索.docx
- 剧本杀行业2025年内容创作人才需求报告.docx
- 剧本杀行业2025年区域市场区域剧本市场消费者满意度与市场竞争力研究报告.docx
- 剧本杀市场2025年区域竞争态势下的区域合作策略分析报告.docx
- 剧本杀行业2025人才培训与行业人才培养模式创新.docx
- 剧本杀行业剧本创作人才心理素质培养报告.docx
文档评论(0)