- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四级翻译练习与答案概要
大学生 1)现在大学生的学习压力相当重。2)除了大四,他们开始找工作了,其余的学生总是忙于学习,而不愿意参加校园团体和俱乐部,不愿参加体育锻炼和其他课外活动,不愿与他们的朋友玩完,不愿关心和学习没有关系的事。3)总之,他们就像一个机器人。4)压力大,时间少,功课多。5)看到同寝室里的人都上图书馆去学习,到深夜闭馆才回,而自己却去看电影,他们就会有一种内疚感。6)一想到白天什么事都没干,心里就感到不安,会整夜因此睡不着觉。7)他们学习太紧张,几乎没有时间好好品尝生活,干些其他事,成为一个全面发展的人。8)读大学使他们失去太多的个人幸福和健康。 参考译文 1) College students now bear heavy academic pressure. 2) You will find them —— except seniors who are beginning to look for a job —— always too busy in studies to join campus organizations, too busy to take part in sports and other extracurricular activities, too busy to share the interests of their friends, and too busy to pay attention to anything that is not connected with their studies. 3) In short, they have become nothing but a robot. 4) They are under pressure to do too much work in too little time. 5) If their roommates are studying in the library until it closes at midnight while they go to a movie, they will feel guilty. 6) The very idea of doing nothing during the day will make them uncomfortable and sleepless all night. 7) They study so hard that they have hardly had time to savor life and to pursue other interests to grow as well-rounded people. 8) The pursuit of college education costs them too much persoal happiness and health. 抗洪抢险 1)这次长江流域的水灾是44年来最严重的。2)官方的数字(official figure)表明(indicate)已有2000多人死亡(drown),1380万人被迫离开(be driven from)家园。3)占中国总耕地(cropland)面积3%的450万公顷(hectare)的农作物(crops)被毁。4)工厂被迫停工(shut),产量(output)受到影响。5)客运和货运也被迫中断(disrupt)。6)在未来的许多岁月里,人民都会感受到洪灾对中国经济的总体影响(overall effect)。7)尽管损失如此严重,举国上下,展开与洪水的斗争是非常值得称赞的(china deserves a lot credit for)。8)在抗洪斗争中,中国人民显示了(demonstrate)令人叹服的(remarkable)守堤(shoring up dikes)防洪(protecting them from flooding)的能力。9)例如这次国家调动(mobilize)了160万军队去守护大堤(protect the dikes),将被洪水淹没地区的百姓迁走。10)事实上,差不多有数百万平民百姓参加了(be involved in)这一人类巨大的斗争(enormous human effort)。 注解:信息主语 例如这次国家调动了160万军队去守护大堤,将被洪水淹没地区的百姓迁走。 汉语以“国家”作主语没有问题。但英语用同一主语似乎不妥。因为前一句说人民在抗洪抢险发挥了作用。接下来两句说具体的,一句说军队,一句说民众。因此这一句的信息重心是160万军队,而不是国家。在翻译时应把160万军队调到主语的位置上。 在未来的许多岁月里,人民都会感受到洪灾对中国经济的总体影响。
您可能关注的文档
最近下载
- 齿轮箱与联轴节试验台.pdf VIP
- 新解读《FZ_T 07027 - 2023绿色设计产品评价技术规范 儿童服装》最新解读.docx VIP
- PTC-中车长客PDM方案建议书20170609_Final.pptx VIP
- sfet7750700c动车组检修kwd联轴节扩压检查作业指导书.pdf VIP
- SFET-77-50500-C-动车组检修KWD联轴节退卸作业指导书-——【上海动车段三级修】.pdf VIP
- JJF(黑)13-2021加油机付油商品量检验规则.docx VIP
- 产品数据管理年终总结.pptx VIP
- 产品数据管理系统项目.pdf VIP
- CRH2A统型动车组三级修联轴节(KWD)组装作业指导书.pdf VIP
- 新时代好少年如何培养.pptx VIP
文档评论(0)