浅议《早发白帝城》及其四篇译文.PDFVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅议《早发白帝城》及其四篇译文.PDF

第4 卷第 1期 江南大学学报 (人文社会科学版) Vo.l4 No.1       2005 年 2 月 JournalofSouthernYangtzeUniversity(Humanities SocialSciences)     Feb. 2005   浅议《早发白帝城》及其四篇译文 涂艳华 (华东理工大学 外国语学院, 上海 200237 )  ] 诗歌作为一种特殊的文体, 与所 的环境的语言文字和文化关系密切, 尤其强调“形式美”、“音律美”和 “意境美”。文章比较了李白诗《早发白帝城》的四篇译文, 并由此就诗歌翻译中的直译和意译问题进行了分析, 指 出了汉英表现方式的不同。 ] 直译;意译;形式美;音律美;意境美 ]H3 15.9 ] A ] 1671-6973 (2005)0 1-0087 -03 MyOpinionsonZaoFaBaiDiChengandItsFourVersions TUYan-hua (SchoolofForeignLanguage,sEastChinaUniversityofScienceandTechnology, Shanghai2002 37, China) Abstrac:tAsaspecialstyl,epoem iscloselyrelatedtoitslanguageandcultur,e especiallytheform. Thisarticlecomparesthefourversionsof`ZaoFaBaiDiCheng, madebyLiBa,ioneofthegreatest poetsinancientChina.Meanwhil,eitalsoanalyzesthemonthebasisofthedifferencesbetweenliteral translationandfreetranslation. Keyword:sliteraltranslation;freetranslation;form;rhythm;artisticconception 。“” 一、引言 , “”, , 。“”, , 。 , , , , , , “” , , 。 、、。、 , 。, 《》 。 “, , ”, , 。 。 , , “”“”“”, 二、《早发白帝城》原文注释和四篇英译文 , , 《》:“, 。 。 , , 。” 。, , , 。 75 8, , , 。 , ( ), 。 。, , ()LeavingwhiteEmperorcityatDawn    ] 2004 -0 3-18 ] 涂艳华(1976-), 女, 江西南昌人, 华东理工大学外国语言学及应用语言学专业硕士研究

文档评论(0)

2752433145 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档