- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
长句翻译
长句语段(句群)结构的调整是语段翻译的难点和主要内容之一。语段是由几个意义关系密切的句子组成,语段的调整实际上是各个有关句子受语段总体意义的制约而引起的句际结构调整。翻译时应注意以下几个方面: (1)保持描写角度的一致;(2)语句的“前言”和“后语”要配合;(3)句际时间概念要相互呼应;(4)句间逻辑要互相照应。
具体翻译操作时,可以使用以下几种方法:保持原序;改变语序;拆开句子;合并句子。
例如:
1. The global economy that boomed in the 1960s, growing at an average of 5.5% a year, and pushed ahead at a 4.5 % a-year rate in the mid-1970, simply stopped growing in 1981-1982. 世界经济在60年代很繁荣,每年平均以5.5%的比率增长,到了70年代中期仍以平均以4.5%的比率增长,但是在1981年到1982年就完全停止增长了。(按照时间顺序)
2. This is no class war, but a war in which the whole British Empire and Commonwealth of Nations is engaged, without distinction of race, creed, or party
这不是一场阶级之间的战争,而是一场不分种族、不分信仰,不分党派,整个大英帝国及英联邦全体成员国无不参加的战争。(注意:定语的顺序)
3. Congress has made laws requiring most pressure groups to give information about how much they spend and how they spend it, the amount and sources of funds, membership, and names and salaries of their representatives.
国会已经制定法律,要求大部分压力集团呈报他们花费了多少钱,怎样花的,款项的总额以及来源、成员人数、代表姓名和薪金等情况。
4. As the West sleepwalks into a decade in which moral confidence and steadfast ness will be increasingly needed and decreasingly found, and as a cry for leadership issues from millions who probably would not recognize it if they saw it, and probably reject it they did, John Paul II becomes more fascinating. (分析句子结构要从语法上开始)
当西方恍恍惚惚地进入八十年代的时候,人们的道德信念和坚韧精神日益沉沦,而获得这一切的希望又日趋渺茫。千百万人迫切要求加强“领导”,而当胜任的领导出现的时候,他们却又可能视而不见,或者见到了又加以摒弃。约翰·保罗二世之所以在西方变得越发具有魅力。
5. 句子前后调整:全部倒置
With a view to successfully maintaining a balanced system implemented by a basically even distribution of Federal resources, Federal financial aid is given only if a state has acceptable standards of administration.
各州一先要制定符合规章的管理标准,联邦政府才会拔给财政援助,这是为了使联邦政府财源基本上得到平均的分配,确保实施一种平衡的财政制度。(结论—条件)
6. A great number of graduate students were driven into the intellectual slam when in the USA the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.
五十年代后期的美国出现了一个任何人都不可能视而见的现象
您可能关注的文档
最近下载
- 人民版劳动教育四年级上册全册教学课件.ppt
- 三年级上册道德与法治课件-第一单-快乐学习-单元梳理-部编版(共28张PPT).pptx VIP
- 蛋白质工程蛋白质设计课件.ppt VIP
- Haier海尔洗衣机XQB100-M21JDB使用说明书手册参数图解图示pdf电子版下载.pdf VIP
- 提高住院患者大小便标本送检率PDCA.pptx VIP
- 2025年建设应急避难广场的可行性研究分析报告.docx
- 2025年扬中锂电铜箔项目可行性研究报告.docx
- 2025年中国注射用环磷腺苷项目创业计划书.docx
- 2025年可行性研究报告怎么写3.docx
- 2022年江苏省安全员C1证(机械安全员)考试题库大全(含答案).docx VIP
文档评论(0)