淡泊名与利 潜心译西书——记美术翻译家李本正先生.pdfVIP

淡泊名与利 潜心译西书——记美术翻译家李本正先生.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
_______—— 刘颖 ——记美术翻译家f 淡泊名与利潜心译西书 李本正先生 近代以来,随着中西文化相互交流、相互影响增多,翻译事业的重要性日 渐突出。就当代业已学科化的美术专业而言,由于受西方美术观念、方法的影 响甚巨,因此,西方美术文献的译介问题对于发展国内美术学科显得尤为迫 切。一代又一代的翻译工作者,默默奉献,搭建中西文化交流的桥梁。美术翻 译由于其专业的特殊性,要求译者不但要具备良好的中英文语言素养,还要求 译者会通中西文化,具备深厚的美术史论方面的知识,并且对于美术创作有一 定的实践经验。美术翻译的难度,决定了译者需要长期投入其中,甘于寂寞、 不计名利.因此,具备美术翻译素养且愿意投身美术翻译的人才少之又少,天 津美院学报编辑部的李本正正是这样一位淡泊名利、潜心翻译且卓有成就的专 家。李先生孜孜砣砣从事美术翻译三十余年,对外人视为畏途的美术翻译工 作,甘之如饴,所译大量西方美术著作及论文已广为传播,惠泽深远。 一、求学经历 李本正1947年生于辽宁省沈阳市,早在童年时期他便显示出在艺术、语言 方面的强烈兴趣。在中小学阶段,李先生学习成绩优异,功课之余喜爱看画、 画画,即便后来因为视力不符美院的招生要求而放弃了报考美术院校的想法, 他依然不废对美术理论、技法的钻研。1966年“文革”开始时,李先生正读高 三,由于高考制度的暂时中止,李先生未能进高校深造。出于对知识的渴望, 即便在下乡期间,李先生依然不忘读书,对英语电始终保持着浓厚的学习兴 其《艺术与错觉》的写作深受波普尔的影响:李先 趣,为其日后从事美术翻译工作打下了坚实的基础。1972年,李先生以知青身生稍后独译的波普尔著作《开放的宇宙》,介绍了 份被招收到天津教师进修学院学习,由于学院当时没有开设英语专业,李先生 波普尔对人类自由、创造性和理性的论述,以及对 选择了中文专业。为期8个月的进修经历夯实了李先生的中文基础,对他之后 “科学”形式及形而上学的决定论的批驳。李先生 从事翻译工作大有裨益。学习结束后李先生曾在中学教过一段时间的英语,当 与范先生合译的《走向进化的知识论》则主要涉及 时教英语的同事杨成凯(林夕)对他帮助很大,两人经常切磋学问,李先生 波普尔关于科学、科学哲学和社会学方面的论题 后来走上专业翻译之路,跟杨先生的引领不无关系。1983年,李本正进入天津 再看关于贡布里希著作的翻译。李先生与范景 教育学院英语业余大专班学习,期间曾参与翻译《科学技术史》第十五章“数 中合泽贡布里希的论文汇编《文艺复兴:西方艺术 学,科学的侍女”,译稿深受业内专家好评,坚定了李先生从事英语翻译的信 的伟大时代》,反映了贡布里希对于在西方文明的 心。1984年,李先生又参加了天津教育学院英语系举办的为期两年的本科脱产发展中起过关键性作用的文艺复兴的研究成果。李 班学习,在读期间与友朋合作翻译了三篇关于科哲、拆旧船业方面的论文。李 先生与杨成凯、范景中合译的贡布里希所著《艺术 先生在翻译方面的实践得到好友杨成凯的首肯,杨先生随后介绍他认识了浙江 与错觉:图画再现的心理学研究》,作者通过对图 美院的范景中,之后李先生和范先生合作,翻译了多部西方美术名著。从上世 画再现的心理学基础及历史的探索,对许多新老看 纪80年代至今,李先生独译、合译的大量西方美术著述,对于80年代以后中国法做出了考证、质疑与再评价,是关于图画再现的 美术界贡献巨大,深深影响了一代研究西方美术理论的学人: 心理学研究的经典之作。李先生近年翻译的即将由 二、治学成就 商务印书馆出版的贡布里希所著《瓦尔堡思想传 三十多年来,李本正已经译出西方美术著作九部.译文七十余篇。李先生 记》.作者力图通过对大量材料的梳理,概括出德 的美术翻译成果以独译或合译的美术类著作、论文为主,同时也编译了大量关 国著名艺术史家瓦尔堡的主要思想,展现这位学者

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档