文学翻译指导原则的新视角.pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文学翻译指导原则的新视角

2003 1 ( ) Jan 2003 7 1 Journal of Yangzhou U niv ersity ( Humanit ies Social Sciences) Vol7 No1 周 领 顺 ( , 225009) : 文学翻译信守的 忠实理想论 , 能够有效调和传统指导原则中 忠实 与 美文 之间的旧有矛 , 宏 观调控文学翻译过程因中西修辞的历史渊源不同, 总体表现为汉语尚美的传统和英语质朴的文风, 中西互译 时均可在 一定程度上进行归化处理, 以迎合译文读者的审美情趣在进行翻译批评时, 要努力体现出公正性 : 文学翻译; 忠实理想论; 汉英文风; 忠实与美文之度; 翻译批评 :H 159 ; H 3159 : A : 1007 - 7030( 2003) 01- 0058- 05 , , , , , , : , !∀# , , !#: , !∀#: , , , ? , , , ! #: ( 孔子于!乾#!坤#之言, 自名曰 文 , 此千 ) 古文章之祖也为文章者, 不务协音以成韵, 修辞以达远, 使人易诵易记, 而唯以单行之 : , 话, 纵横恣肆, 动辄千言万字, 不知此乃古人 所谓直言之言, 论难之语, 非言之有文者也, , 非孔子之所谓文也 , , , 20 !∀#, , , !# , , : 2002- 10- 08 : 江苏省高校人文社科指导项目( 02SJD740007) : 周领顺( 1963- ) , 男, 河南舞阳人, 扬州大学外国语学院副教授, 硕士研究生导师, 主要从事语言与翻译研究 ∀ 58 ∀ , , : ; , , 古称非文采不为功, 文辞者, 斐然之章采 , 也, 必本之前人,

文档评论(0)

liangyuehong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档