- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言与翻译 (汉文)zoo~ l期 (总第9瑚 )
《语言 翻译 文化》介评
李新惠
(新疆大学 语言学院,乌鲁木齐83OOO8)
中图分类号:H069 文献标识码:A
翻译是跨语言、跨文化的交际活动,是各民族间进行文化交流不可或缺的重要桥梁。一部好的翻译
理论作品,不仅能丰富翻译学理论研究,而且可以从实践上指导人们从事具体的翻译活动。新疆大学史
震天教授的《语言翻译文化——汉维翻译理论与实践探索》就是这样一部力作。该文集包含了作者近
三十年来关于翻译理论研究方面的主要成果,以翻译学的基本理论为指导,对汉维翻译理论与实践中的
诸多问题进行了多层次、多角度的研究和探索,具有很高的学术价值。
《语言翻译文化=》(天马出版社,2005年1O月第一版)全书共计20万字,分为六个中心议题:(一)语言
与翻译;(--)修辞与翻译;(三)美学与翻译;(四)文化与翻译;(五)语体翻译研究;(六)翻译与翻译教学。
翻译学是一个开放性、多维型的立体交叉型学科。翻译研究不能超越具体的客观存在而苍白地呼
喊,要在学科的交叉中超越,在认识的发展中升华,在博与专、精与杂的矛盾中寻找和谐的美。翻译研究
需要跨越历史和文化的视野,进行跨学科的综合研究。翻译的过程是一个极为复杂的综合体,它涉及到
语言、文学、心理学、逻辑学、文化学以及社会科学和自然科学等诸多学科的内容,单纯从某一学科的视
角去观察翻译学,在思维方法上具有很大的局限性。不论是哪一个学科都无法突破自己单一领域的封闭
型思维空间,因而不能科学地揭示出翻译学的全貌和翻译的本质。所以,对翻译学的研究必须跳出单一
学科的框架,站在一个新的高度。《语言 翻译 文化》全书六个中心议题看似在形式上不成体系,内容上
却水乳交融。作者凭借深厚的双语能力和广博的双文化知识,从语言、修辞、美学、文化、语体、教学等方
面对汉维翻译做了全面的论述,几乎涉及了翻译研究的所有重点方面,突出了学科的交叉与结合。
在研究方法上作者采取的是理论与实践相结合,宏观和微观相统一。每一个中心议题都是宏观把握
与微观处理技巧相统一,既有提纲挈领的论述,又有具体问题的探讨。如在语体翻译研究中作者在综述
了近年来全国翻译学界对翻译标准的代表性观点的基础上,提出了自己的见解。他认为翻译标准在很大
程度上取决于上下文、语言环境、语体风格。某种译法在一种语体中恰到好处,但在另一种语体中却可能
显得格格不入。为了达到翻译标准,必须在处理词汇、语法、修辞、逻辑等一般方法技巧的基础上,针对不
同语体的特点,提出不同的要求和方法。在对语体与翻译进行总体论述之后,作者又对具体的政论文、小
说、专门科技语体和应用语体的翻译做了分别的论述。
从对外传播的角度讲,翻译既是语言的沟通,又是文化的交流。翻译本身就是一种跨文化的交际行
为。翻译不仅是解码过程更是跨文化交际活动。语言作为思维的物质外壳,反映着人类文明的成果,承载
着丰厚的文化内涵。对文化内涵的理解和表达,制约着跨文化交际的过程。翻译理论研究必须着眼民族
心理意识、历史习俗传统、宗教文化背景以及地域风貌特性等因素,注重从文化层面上对翻译进行整体
性的思考。翻译不再被看作是一种简单的两种语言之间的转换行为,而是译入语社会中的一种独特的政
治行为、文化行为、文学行为,而译本则是译者在译人语社会中的诸多因素作用下的结果,在译人语社会
作者简介:李新惠(1971-),女,汉族,新疆大学语言学院讲师,研究方向:汉语教学.
· 79·
(语言 翻译 文化介评
的政治生活、文化生活乃至日常生活中扮演着举足轻重的角色。鉴于此,德国功能学派学者贾斯塔·霍尔
兹·曼塔利(JustaHulzManttari)甚至不把翻译简单地称作为“翻译”(translation),而是用一个杜撰的、含义
更为广泛的新词“移译行为”(translationalaction)代替,以表示各种各样的跨文化交际行为。本书作者也跳
出单纯语言转换层面的研究,从更广阔的文化层面上去审视翻译、研究翻译。着力论述了“文化与翻译”、
“语言族情与翻译”、“文化差异与翻译”、“比喻性词语的文化内涵及翻译。”作者认为“翻译中
您可能关注的文档
- ^90Sr敷贴治疗神经性皮炎42例的疗效观察.pdf
- “80后投资部落”:富豪第二代的PE投资生活.pdf
- “常客”光临,严阵以待.pdf
- “德国病”与“德国人的恐惧”.pdf
- “等效”才能“替代”.pdf
- “风闻”源流考.pdf
- “海上丝绸之路”与中国古代圆形方孔钱在东南亚的传播.pdf
- “回顾怀旧法”在禁毒社会工作中的可用性.pdf
- “监狱旅游”初探——以青岛德国监狱旧址博物馆为例.pdf
- “金枝”视域中的彩笔——中国经典梦意象的美学分析之二.pdf
- 高校教师资格证之《高等教育法规》练习题(一)带答案详解ab卷.docx
- 高校教师资格证之《高等教育法规》练习题(一)带答案详解ab卷.docx
- 高校教师资格证之《高等教育法规》练习题(一)附参考答案详解(基础题).docx
- 高校教师资格证之《高等教育法规》练习题(一)带答案详解(黄金题型).docx
- 高校教师资格证之《高等教育法规》练习题(一)带答案详解(能力提升).docx
- 高校教师资格证之《高等教育法规》练习题(一)带答案详解(巩固).docx
- 高校教师资格证之《高等教育法规》练习题(一)附参考答案详解(巩固).docx
- 高校教师资格证之《高等教育法规》练习题(一)带答案详解(实用).docx
- 高校教师资格证之《高等教育法规》练习题(一)带答案详解(模拟题).docx
- 高校教师资格证之《高等教育法规》练习题(一)带答案详解(培优b卷).docx
最近下载
- 2025年湖北省武汉市中考物理试卷及答案解析.pdf VIP
- 2024年湖南高中学业水平合格性考试政治试卷真题(含答案详解).docx VIP
- 八轴和谐号(HXD1型)机车使用说明.doc
- 法医学彩色图谱.pdf VIP
- 2023年湖北省武汉市中考数学试卷(附答案详解).docx VIP
- 2024年湖南省高中学业水平合格考物理试卷真题(含答案详解).pdf VIP
- 中国婴幼儿牛奶蛋白过敏诊治循证建议.docx
- 病理技术常规切片.pptx VIP
- 2024年湖南省高中学业水平合格性考试数学试卷真题(含答案详解).pdf VIP
- 10.农庄小能手(搭架)(教学设计)-三年级下册劳动教育”小农庄“(校本课程).docx VIP
文档评论(0)