- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译基础知识分析
商务英语翻译 Would you please share your experience of doing translation? How do you usually do translation? What’s the criterion of a good translation? What kind of translation do you expect to do in your future job? 实战笔译 所谓“实战”指的是实际工作中的笔译,相对于学术、相对于学生在课堂上课或课下做老师布置的作业而言。 实战笔译包括如何使用工具进行检索、如何判断正误、如何觉察问题、如何在笔译过程中提高目标语的表达水平、如何校对译文、如何使用软件技术,等等。 实战笔译的工作内容远远超出文字的翻译。译者既要考虑和处理与客户和读者在疑问内外的关系,也要顾及建立操作程序、发展最佳做法等一系列步骤。 笔译工作的分类 参考性质的笔译:主要使用与客户仅需了解文件大致内容的情况,只要对原文的理解没有严重错误,目标与的文字基本通顺即可。 正式文件笔译:不仅要求译文达到客户的需要,而且讲究遣词造句。 创意笔译:在译文中再创原文中的意境,这往往需要运用超出笔译范畴的技能和技巧。创意笔译常见于标题、宣传、广告等类型的翻译 笔译的定义 按照客户的要求,把一份文件从源语(Source Text/Source Language)译成目标语(Target Text/Target language),以达到客户所期望的沟通目的,再现原文的效果。笔译的目的就成了“完成客户交代的任务”。或者说“按照客户的要求,通过文字翻译达成客户预期的目的,产生客户意欲达到的效果。 At Wal-mart, we understand how critical education is to the lives and well-being of all Americans. In 2009, Wal-mart and its Foundation gave more than $53 million to fund educational programs in communities across the country. Through our scholarship programs alone, the Wal-mart Foundation awarded more than $9 million in academic scholarships to help students afford higher education in the 2010-2011 school year. By supporting education, the Wal-mart Foundation ensures that the leaders of tomorrow have access to the quality education opportunities they need to be successful today. 三大考虑和两大关系 三大考虑:为谁译、给谁看、作何用; 客户、读者、用途 只有掌握着三大要素才能学会判断笔译手法的使用和译文的取舍。 目的决定手段 客户 直接客户:找你翻译的人,也是译文的最终用户。 老板把外商来函,让你翻译成中文给他看。 间接客户:需要翻译的文件交给译者的中间人,但他们自己又不是译文的最终使用者。 翻译公司 1. We are sorry to inform you that your price has been found uncompetitive, but we are still interested in doing business with you if you can bring down your price to be in line with the international market price. 我们很遗憾地通知贵方,你方价格无竞争力。若贵方能将价格降至国际市场价格,我们仍对交易感兴趣。 敬启者: 您好!我是广东广雅中学的一名数学老师,名字叫麦永刚,很荣幸能向您推荐我的学生陈倚晴。她无论是在学习还是生活上,表现都非常出色。 陈倚晴学习刻苦认真,上课专心听讲、勤做笔记,认真完成作业,多数学有浓厚的兴趣。最难得的是她有自己的学习方法和学习理念,非常了解自己的长处与短处,能根据自己的个性选择最合适的学习方法。并且,具有坚强不懈,持之以恒的学习毅力,很有钻研精神,经常以自己独具的创造性方式解决难题,完成数学证明,也常常和同学们讨论数学难题,将难点重点各个击破。课后,遇到不懂的
文档评论(0)