- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
当白昼已经过去(翻译小诗299)15年10月20日
When?Day?Is?Done
当If?the?day?is?done,
If?birds?sing?no?more.
If?the?wind?has?fagged?tired,
Then?draw?the?veil?of?darkness?thick?upon?me,
Even?as?thou?hast?wrapped?the?earth?with?
The?coverlet?of?sleep?and?tenderly?closed,
The?petals?of?the?drooping?lotus?at?dusk.
假如,
假如小鸟不再歌唱,
假如风儿吹得疲倦,
给我盖上黑暗面纱,
时间恰巧已是傍晚,
你用睡被裹住大地,
温柔合上垂莲花瓣。
From?the?traveler,
Whose?sack?of?provisions?is?empty?before?the?voyage?is?ended?,
Whose?garment?is?torn?and?dust-laden?,
Whose?strength?is?exhausted, remove?shame?and?poverty?,
And?renew?his?life?like?a?flower?under
The?cover?of?thy?kindly?night?.
行程还未结束之前,
那位旅客囊空如洗。
他的破衣沾满尘埃,
他的身体疲惫不堪,
除去他的羞愧破衫,
在你温柔的夜幕下,
使他生命更新如花。Translated into Chinese by Cissycissymary on Nov. 20, 2015
茜茜茜茜玛丽于2015年11日20日译成中文
您可能关注的文档
最近下载
- 基于springboot的校园二手交易小程序.docx VIP
- 小升初英语一般将来时专项训练.pdf VIP
- 17J008 挡土墙(重力式、衡重式、悬臂式)(最新).pdf VIP
- 《非麻醉医师实施口腔诊疗适度镇静镇痛专家共识》解读.pdf VIP
- 2023水电工程建设征地移民安置技术通则.docx VIP
- YY 0017-2016骨接合植入物 金属接骨板.pdf
- 银行业金融机构高级管理人员任职资格考试题库及答案——2024年整理.pdf
- 12第二编 第三章 司马迁与史记.pptx VIP
- 标准图集-23S519-小型排水构筑物.pdf VIP
- 16第二编 第七章 汉代文人诗.pptx VIP
文档评论(0)