- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从语形视象美看英汉诗歌互译的可译性-石家庄铁道大学学报(自然
5 1 ( ) Vol. 5 No. 1
2 01 1 3 JOURNAL OF SHIJIA HUANG TIEDAO UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE) Mar.2 01 1
: 209503 65(2 011)
赵建 侠
(石家庄理工职业学院, 河北 石家庄 050228)
: 辜正坤教授提出 诗歌鉴赏五象美 理论和翻译标准多元互补理论在翻译界引
很大反响从视象美中的语形视象出发, 以回文诗藏头诗神智体诗和象形诗四种特殊诗体
为例, 运用翻译标准多元互补的方法分析英汉诗歌互译中可译因素与不可译因素, 进而证明汉
语作为象形文字的优越性, 即汉诗英译可译因素少; 英诗汉译的可译因素多
: 语形视象; 可译因素; 不可译因素
: H315. 9 :A
!∀ ! ∀ the hero# s harp,
, the lover# s lute ,
,
[ 1]
, ; ,
[ 1]
: ; ; , ,
, , ,
: h h, l l
[ 2]
,
, ; ,
, ,
[ 1]
( 一) 以回文诗为例
,
,
( ) ,
,
( ) ,
;
[ 3]
,
,
; !∀
, ,
, , ,
:2 0110302
:( 19 80
原创力文档


文档评论(0)