重复译法的衔接功能探究.PDFVIP

  • 47
  • 0
  • 约2.89万字
  • 约 10页
  • 2017-09-06 发布于江苏
  • 举报
重复译法的衔接功能探究

 山东外语教学          ShandongForeignLanguageTeachingJournal          2012年第6期(总第151期)  重复译法的衔接功能探究 徐 莉 娜 (青岛大学外国语学院,山东青岛 266100) 摘要:本文探讨的重复是指用于语篇翻译的衔接技巧,旨在解决源语衔接手段不适合译入语表达习 惯的问题。要避免蹩脚的翻译,避免出现译文因过度异化而丧失其自然性和流畅性的问题,就有必 要调整衔接手段以顺应译入语的语篇衔接规范。本文系统地提出了英译汉衔接手段转换的模式及 方法,以词汇重复取代不适合汉语语言机制的衔接手段。此外,还提出了以反复和叠词修辞手段来 提高译文表达效果、抒发感情、渲染气氛的翻译策略。 关键词:翻译技巧;重复译法;衔接手段;语篇翻译 中图分类号:H059  文献标识码:A  文章编号:10022643(2012)06008610 1.0重复译法的界定 重复技巧调整搭配形式,译文的搭配形式与原文的 重复译法是一种以同字面反复或异形同义的形

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档