浅谈初级日语语法【~てください】语义语用及教授方法.docVIP

浅谈初级日语语法【~てください】语义语用及教授方法.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈初级日语语法【~てください】语义语用及教授方法

浅谈初级日语语法【~てください】语义语用及教授方法【~てください】是初级日语学习阶段的必学语法之一。由于初学者对日语的语法结构和语言特点还不十分了解,加之现行的大多数教材及参考书并未完全从汉语母语学习者的角度出发,造成学习者容易简单地将其与汉语中的“请”直接画上等号。下面,本文从【~てください】的语义和语用角度出发,结合学习者实际,提出符合汉语母语学习者的教授方法。 一、【~てください】的语义语用分析 在分析【~てください】的语义语用之前,我们先来看几个例句。1.私が作った料理を食べてみてください。(建议)2.「私が不思議に思うこと」について、原稿用紙に300字程度で書いてください。(请求)3.教科書を見てください。(命令) 4.頑張ってくださいね。(鼓励)5.静かにしてくださいよ。(责备)6.どうか早く元気になってください。(期待) 通过以上例句,我们不难发现【~てください】的语义大致可以分为“建议、请求、命令”三部分,除此之外结合语境还可以有“鼓励、责备、期待”等含义。其中,“请求、建议、命令”等例句均体现了各自的特点。请求句中的【~てください】不带有强制的感觉,并含有一定程度的敬意。命令句中则带有明显的强制性。如果确信此种行为将为对方带来利益时,则应归属于建议的含义范畴。 现行的大部分教材都将【~てください】划定为“请求的表达方式”,那么首先,我们先来明确何为“请求的表达方式”。在浦谷?川口?坂本的《敬語表現》一书中曾指出,请求表达方式是以自己的利益为出发点的表达方式,而以对方的利益为前提使用的【~てください】应属于建议范畴。 另外,由于日语会根据说话者与听话者的地位高低、亲疏远近关系及双方所处的具体语境等因素而使用不同的表达方法。因此,抛开以上因素而使用【~てください】会造成听话者的误会乃至反感。 例如,课堂上学生要求老师重复所讲内容时,学生使用【先生、もう一度言ってください】这一表达方式。语义上来说符合请求的范畴,但会给老师一种强制感和不悦感。 日本语言学家新屋映子曾指出,【~てください】是初级日语语法中的一个陷阱,它被认为是郑重礼貌的请求的表达方法,这样的提法会使日语学习者与后面将要学到的【お~になる】【お~ください】等更为郑重礼貌的表达方法混淆。以自己的利益为前提对他人提出请求时,特别是对地位高者,或者并不熟悉亲近的人使用时,往往会造成对方的心理负担,因此最好使用【いただけませんか】等表达方式。 从中日对照角度来看,汉语中可以使用【老师,请您再说一遍。】而日语则不能直接使用【先生、もう一度言ってください】。因此,简单地将【~てください】理解成为“请(你)......”是不合适的。 综上,我们在使用【~てください】时,不仅要考虑其语义,还应根据具体应用场合来灵活运用。 二、各主要日语教材中的【~てください】 大多数的教材都在导入动词て形之后立刻导入【~てください】这一语法项目。在《新编日语修订版》(2009:213)一书的课文部分中,举出了以下例句: 学生:問題が多いですね。今すぐ書き始めてもいいですか。先生:いいえ、まだ始めてはいけません。試験開始の合図があるまで問題用紙を開け。ないでください。これから注意事項を言いますから、よく聞いてください。 (一)最初に名前を正しく書いてください。(二)必ず鉛筆を使ってください。(三)試験中、ほかの人と話をしてはいけません。(四)辞書や教科書などを見てはいけません。 先生:選択肢がよっつありますが、正しいものは一つだけですから、一つだけ選んで。○をつけてください。またその解。欄にマークしてください。先生:解答用紙といっしょに出してください。先生:いいえ、ボールペンや万年筆で書かないでください。必ず鉛筆を使ってください。 解说部分对其解释为:【~てください】和【~てくださいませんか】接在动词连用形后,表示请求或要求对方做某事,相当于汉语中的“请(你)......”。对尊长或需要使语气变得委婉一些时,用【~てくださいませんか】。1.っと待ってください。(请等一下。)2.かじめ電話で教えてください。(请预先打个电话告诉我一声。)3.来たことを伝えてくださいませんか。(能否请你转告他一声我来过了。) 分析这本教材我们可以看出:1.中将【~てください】完全解读为“请求或者要求对方做某事”,对其他5种用法没有涉及2.中将【~てください】简单翻译为汉语“请(你)......”。3.中注意到了请求表达方式的语用方面,建议学习者对尊长或需要使用委婉语气时使用【~てくださいませんか】。4.课文中的例句均为“命令”,而语法解释中则强调“请求”,未免给人一种前后矛盾之感。5.的例句并未说明使用范围

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档