英汉语狗文化内涵差异对比及翻译.docVIP

  • 13
  • 0
  • 约3.09千字
  • 约 6页
  • 2017-11-06 发布于福建
  • 举报
英汉语狗文化内涵差异对比及翻译

英汉语狗文化内涵差异对比及翻译摘 要:狗是人类最熟悉的动物之一,在人类生活中占有举足轻重的位置。随着中西文化的发展,中西方狗文化存在着巨大差异,人们对狗所持态度不太一样。英汉语中包含很多狗形象的习语,译者在翻译过程中应具体情况具体分析,对不同文化内涵的习语采取不同的翻译策略,使译文能够准确地传达原文思想,促进中西文化交流。 关键词: 狗,文化内涵与差异,翻译策略 中图分类号:E223 文献标识码:A 文章编号: 作者简介:钟玲(1987-),女,江西赣州市宁都县人,中南大学在读硕士研究生。研究方向:MTI翻译硕士笔译,文化翻译学,文学翻译,科技翻译。 李延林(1960-),男,湖南益阳市资阳区人,中南大学教授、硕士生导师、荣誉博士、中国译协专家会员、湖南省科技与商务翻译协会副理事长、中国人文社会科学核心期刊、湖南一级期刊《文史博览》理论版理事等。研究方向:文化翻译学;文学翻译;翻译理论;MTI翻译硕士培养研究 基金项目:湖南省教改项目:跨文化交际与大学英语教学[2005]280(86) 长期以来,人类与自然界中的各种动物关系密切,狗是人类最熟悉的动物之一,与人类患难与共,被称为通人性的动物,在人们的日常生活中扮演着重要角色。据奥地利习性学家劳伦兹的说法,狗是最早被驯化的动物。狗驯化后,多为人类用来看家护院。随着社会的演进和发展变化,各民族形成了丰

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档