高老头--高等院校课外阅读.pdfVIP

  • 6
  • 0
  • 约22.41万字
  • 发布于浙江
  • 举报
  • 文档已下架,其它文档更精彩
摇高摇老摇头摇 第一章摇伏盖公寓 一个夫家姓伏盖,娘家姓龚弗冷的老妇人,四十年来在巴黎 开着一所兼包客饭的公寓,坐落在拉丁区与圣·玛梭城关之间的 圣·日内维新街上。大家称为伏盖家的这所寄宿舍,男女老少, 一律招留,从来没有为了风化问题受过飞短流长的攻击,可是三 十年间也不曾有姑娘们寄宿,而且只有家里给的生活费少得可 怜,才能使一个青年男子住到这儿来。话虽如此,一八一九年 上,正当这幕惨剧开场的时候,公寓里的确住着一个可怜的少 女。虽然悲剧这个字眼被近来多愁善感,颂赞痛苦的文学用得那 么滥,那么歪曲,以致无人相信,这儿可是不得不用。并非在真 正的字义上说,这个故事有什么戏剧意味;但我这部书完成之 后,京城内外也许有人会掉几滴眼泪。出了巴黎是不是还有人懂 得这件作品,确是疑问;书中有许多考证与本地风光,只有在蒙 玛脱岗和蒙罗越高地中间的人能够领会。这个著名的盆地,墙上 的石灰老是在剥落,阴沟内全是漆黑的泥浆;到处是真苦难、假 欢喜,而且那么忙乱,不知要怎么重大的事故才能在那儿轰动一 下。然而也有些东零西碎的痛苦,因为罪恶与德行混在一块而变 得伟大庄严,使自私自利的人也要定一定神,生出一点同情心; 可是他们的感触不过是一刹那的事,象匆匆忙忙吞下的一颗美 果。文明好比一辆大车,和印度的神车一样,(印度每年逢 灾蚤糟澡灶燥怎神纪念日,将神像置于车上游行,善男信女奉之若狂, 甚至有攀附抑车或置身轮下之举,以为如此则来世可托生于较高 的阶级———译者)碰到一颗比较不容易粉碎的心,略微耽搁了 ·员· 摇世界文学名著原版库摇 一下,马上把它压碎了,又浩浩荡荡的继续前进。你们读者大概 也是如此:雪白的手捧了这本书,埋在软绵绵的安乐椅里,想 道:也许这部小说能够让我消遣一下。读完了高老头隐秘的痛史 以后,你依旧胃口很好的用晚餐,把你的无动于衷推给作者负 责,说作者夸张,渲染过分。殊不知这惨剧既非杜撰,亦非小 说。一切都是真情实事,(原文是用的英文 粤造造蚤泽贼则怎藻,且用斜体 字。莎士比亚的悲剧《亨利八世》原名! 粤造造蚤泽贼则怎藻! ,巴尔扎克 大概是借用此句。———译者)真实到每个人都能在自己身上或 者心里发现剧中的要素。 公寓的屋子是伏盖太太的产业,坐落在圣·日内维新街下 段,正当地面从一个斜坡向每箭街低下去的地方。坡度陡峭,马 匹很少上下,因此挤在华特葛拉斯军医院和先资祠之间的那些小 街道格外清静。两座大建筑罩下一片黄黄的色调,改变了周围的 气息;弯窿阴沉严肃,使一切都暗淡无光。街面上石板干燥,阴 沟内没有污泥,没有水,沿着墙根生满了草。一到这个地方,连 最没心事的人也会象所有的过路人一样无端端的不快活。一辆车 子的声音在此简直是件大事;屋子死气沉沉的,墙垣全带几分牢 狱气息。一个迷路的巴黎人(真正的巴黎人是指住在赛纳河右 岸的人。公寓所在地乃系左岸。迷路云云谓右岸的人偶而漫步到 左岸去的意思。———译者)在这一带只看见些公寓或者私塾, 苦难或者烦恼,垂死的老人或是想作乐而不得不用功的青年。巴 黎城中没有一个区域更丑恶,更没有人知道的了。特别是圣·日 内维新街,仿佛一个古铜框子,跟这个故事再合适没有。为求读 者了解起见,尽量用上灰黑的色彩和沉重的描写也不嫌过分,正 如游客参观初期基督徒墓窟的时候,走下一级级的台阶,到底哪 一个看上去更可怕呢? 公寓侧面靠街,前面靠小花园,屋于跟圣·日内维新街组成 直角。屋子正面和小园之间有条中间微凹的小石子路,大约宽两 ·圆· 摇高摇老摇头摇 公尺;前面有一条平行的砂石铺的小路,两旁有风莒草,夹竹桃 和石榴树,种在蓝白二色的大陶盆内。小路靠街的一头有扇小 门,上面钉一块招牌,写着:伏盖宿舍。下面还有一行:本店兼 包客饭,男女宾客,一律欢迎。临街的栅门上装着一个声音刺耳 的门铃。白天你在栅栏门上张望,可以看到小路那一头的墙上, 画着一个模仿青色大理石的神龛,大概是本区画家的手笔。神龛 内画着一个爱神像:浑身斑驳的釉彩,一般喜欢象征购鉴赏家可 能认做爱情病的标记,那是在邻近的街坊上就可医治的。(

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档