- 6
- 0
- 约2.57千字
- 约 6页
- 2017-09-09 发布于江苏
- 举报
《大学英语—翻译》学大纲
《大学英语—翻译》教学大纲
(供各专业大学英语教学使用)
英语翻译教研室
二○一六年三月
《大学英语—翻译》教学大纲
适用专业:临床等各专业
一、课程的性质和任务
大学英语教学是高等教育一个有机组成部分,大学英语课程是大学生的一门必修的基础课。大学英语是以英语语言知识与应用能力、学习策略和跨文化交际为主要内容,以外语教学理论为指导,并集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系。
大学英语翻译课的教学任务是以英语语言知识与应用能力为基础、结合翻译实践中发现的共性问题,着重向学生介绍“英译汉”和“汉译英”的基本方法和技巧,使学生对翻译的基本理论,方法和技巧有进一步的了解,提高学生实际运用翻译技巧的能力。
二、教学目的要求
本课程教学对象为临床等各专业的本科生,目的在于帮助学生通过书中提供的大量练习,巩固有关理论知识,复习有关语言知识,掌握翻译技巧,提高翻译能力,信心百倍地应对汉译英翻译实践。
三、教学的基本要求
词汇
对A级、B级、C级词汇掌握数量方面的要求一致,都需要掌握4,500单词(其中积极词汇为2,500),以及由这些词构成的常用词组700条(中学所掌握的单词和词组均包括在内),并具有按照基本构词法识别生词的能力。但对A级在词汇的应用方面提出更高要求,要求A级班能在语言的应用(如写作,口语)中基本正确应用高频词汇,即掌握更多
原创力文档

文档评论(0)