有文本数字口译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
有文本数字口译.ppt

第四单元: 数字口译 第二讲 有文本数字口译 一、什么是有文本数字口译 第二讲 有文本数字口译 二、有文本数字口译练习方法 1. 短句子 2. 长句子 3. 小段落等 什么是有文本数字口译 考虑学生在掌握无文本数字互译之后,增加难度,注意处理数字后面的单位的翻译 同时,开始学习表示增加减少的表达方法,增加干扰,逐渐提高数字口译能力 目的 什么是有文本数字口译 有文本数字口译训练是把单纯的数字口译增加一定的干扰信息,然后进行口译。 循序渐进,依次进行短句子,长句子,段落练习。不断增加难度 定义 方法 有文本数字口译练习方法 短句子 We have provided over 3.5 billion yuan. We have earmarked more than 730 million yuan. U.S. exports to China have increased by a factor of 12. 有文本数字口译练习方法 短句子 U.S. imports from China have increased almost 30-fold. The western region’s GDP grew from RMB 1.66 trillion to 5.82 trillion. An average annual growth rate is 11.7%. 有文本数字口译练习方法 长句子 1. There were nearly 2?500 trademark infringement cases of overseas rights holders in China last year, a 35 percent increase over 2007. 去年,中国受理了近2?500宗涉及海外所有权人的商标侵权案件,比2007年增加了百分之三十五。 2. In the past 20 years, U.S. exports to China have increased by a factor of 12; while U.S. imports from China have increased almost 30-fold. 在过去20年里,美国对中国的出口增加了12倍,而美国从中国的进口则增加了近30倍。 有文本数字口译练习方法 长句子 3. In 2009, of 12?439 tenders for procurement of electromechanical products, 55 per cent went to foreign investment enterprises. 在2009年中国开展的12?439个机电产品国际招标采购项目中,外资企业中标数占项目总数的55%。 4. In 2009, global FDI(Foreign Direct Investment)dropped by nearly 40 per cent, but investment into China fell by only 2.6 per cent. 2009年,全球外国直接投资下降近40%,但对华投资仅下降2.6%。 有文本数字口译练习方法 长句子 5. This company sold more than 1 million vehicles in China in the first five months of this year, meeting half of its 2010 target of 2 million ahead of schedule. 今年头五个月,该公司在华销量超过100万辆,提前完成了今年目标(200万辆)的一半。 有文本数字口译练习方法 小段落 段落-1 In 2009, nominal GDP in America was according to preliminary estimates, $14.26 trillion. In China, nominal GDP was 34.05 trillion yuan, or $4.98 trillion using the average 2009 exchange rate. That means that America’s GDP was 2.86 times bigger. 2009年美国的名义GDP是14.26万亿美元,中国的是34.05万亿元人民币,或按2009年的平均汇率折算是4.98万亿美元。这意味着美国的GDP是中国的2.86倍。 有文本数字口译练习方法 小段落 在21世纪的头十年,美国经济年平均增长率低了大约7.5个

文档评论(0)

wendang_12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档