浅议计算机辅助翻译技术在翻译领域中的应用.docVIP

浅议计算机辅助翻译技术在翻译领域中的应用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅议计算机辅助翻译技术在翻译领域中的应用

浅议计算机辅助翻译技术在翻译领域中的应用 语堂翻译副总---常媛 随着网络信息时代的不断发展,如何有效地使用现代化手段来消除人们之间的语言障碍,成为全人类面临的共同问题。翻译是克服语言障碍的有力手段。然而,传统的人工翻译方式因其成本高、翻译速度慢等原因已经不能满足翻译市场的需求,机器翻译应运而生。机器翻译(Machine Translation,简称M T)是利用计算机把一种自然语言转变成另一种自然语言的过程。机器翻译虽然简单方便,但在翻译确切性方面还有待提高,目前只能作为人工翻译的辅助手段。为此,计算机辅助翻译(Computer-aided translation,简称CAT),即用计算机来辅助翻译,受到人们的关注和青睐。 一、机器翻译的发展历程和现实状况 从世界来看,美国人维弗于1949年发表《翻译》备忘录,并正式提出了翻译的思想。1954年,在美国乔治敦大学进行的人类历史上第一次机器翻译的公开演示,拉开了人们研究机器翻译的序幕。随后,机器翻译呈不断上升的趋势。然而,1966年美国科学院发ALPAC(Automatic Language Processing Advisory Committee)报告使当时正在蓬勃发展的机器翻译遭到重创。经过一段相对平稳的发展后,至80年代,机器翻译在全国范围内开始复苏,在随后的90年代取得了长足进步。 我国M T的研究可以追溯到20世纪50年代中期。由于受到1966年美国ALPA C报告的影响,机器翻译研究出现了严重的影响和倒退。直到70年代中期机器翻译才开始在我国复苏并日趋走向兴旺。20年左右,机器翻译研究的方法可谓“百花齐放,百家争鸣”,有基于规则的、基于知识的、基于统计和语料库的、基于例子的、基于对话的等等,从另一种角度,还有直接法、转换法、中间语言法等等。 目前,已研发的机译软件大致可以分为4大类: 1.词典类翻译软件 词典类翻译软件即电子词典(E-dictionary),主要是为了方便人们阅读外文资料而设计的一种单词查阅软件。国内著名的有金山词霸等,国外的有巴比伦(BABYLON)。 2.汉化翻译软件 汉化翻译软件主要是为了减少不懂英语的用户使用电脑以及上网冲浪时所遇到的困难。该类软件主要是以国内产品为主,有东方快车,金山快译等。 3.以自动翻译为核心的专业翻译系统 以自动翻译为核心的专业翻译系统如LogoMedia,Dr.eye译典通、IBM翻译家、金山快译、东方快车、时代翻译通和译经等,它们都能对全文进行自动翻译。 4.在线翻译网 在线翻译网如:SYSTRAN ;华建;谷歌金山词霸在线翻译;爱词霸h t t p://f 等。 虽然各种英汉翻译软件正在热销,软件也在不断升级换代,但是都很难在翻译质量上取得实质性的突破。众所周知,人类的自然语言是一个开放系统,要让计算机能理解自然语言,不仅需要精确的数学模型进行描述、优化的算法作为先导,还需要庞大的语言知识库和语法知识库来支持。现在我们面对的困境是,自动翻译已经到了一个“瓶颈”,短期之内,其质量很难有大的提高。 由于机器翻译的质量急需提高,不少机译研究人员纷纷转向MAT(Machine Aided Translation,机器辅助翻译)或CAT (Computer-Aided Translation,计算机辅助翻译)方式,可以说,计算机辅助翻译是在机器自动翻译遇到阻力后的产物。计算机辅助翻译类是在语言数据库和人的共同参与下完成整个翻译过程,翻译质量和人工翻译相同甚至更好,且能大大提高翻译效率。 二、计算机辅助翻译软件及其优势 计算机辅助翻译集机器记忆式翻译、语法分析式翻译和人际交互式翻译为一体,把翻译过程中的机械、重复、琐碎的工作交给计算机来完成。这样,译者只需将精力放在译作上就可以了。即能保证质量,又能提高效率。 1.计算机辅助翻译软件 C A T技术在国外已经有较长的发展历史,开发翻译记忆软件的厂家有很多,比较著名的有:Trados、Déjà V、TransStar、IBM Translation Manager、WordFisher、Wordfast,OmegaT等等,其中最为知名,最具有代表性并广泛使用的是德国的TRADOS(塔多思);在中国,C A T的概念还处在起始阶段,从事C A T技术研究和产品开发的机构不多,主要有:雅信CATS、中科院的华建、文婕WinMAT、北京永邦博典ITM和译友翻译环境等等。 这些翻译软件无疑会大大提高翻译的效率,但前提是译者必须具备一定的计算机操作技巧,熟练操作常用的办公软件;会安装使用重要的程序和电子资源如大英百科全书电子版,通晓网络资源的检索和获取等等。只有这样,面对功能多样的翻译软件我们才

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档